ミドリ色の屋根は永遠に~René Simardに首ったけ~

ルネ・ファンのルネ・ファンによるルネ・ファンのためのルネ・ブログ シマ姉のルネ・データ・バンク

”君のすべてがほしい”仏語版紹介

2007年06月30日 | ルネの仏語の歌
 カナダのシャンタルさんの音楽サイト”musicographiesimard”で、ルネの完全オリジナル日本語アルバム「君のすべてがほしい」がアップされました。曲名がローマ字表記なので、日本語の曲名を載せておきます。歌詞は過去ログで紹介してきましたので、そちらもご覧いただきながら、楽しんでいただければ幸いです。

「ルネ/君のすべてがほしい」
SIDE A
 1 君のすべてがほしい
 2 愛の翼をひろげて
 3 虹をあげよう
 4 純白の花嫁
 5 涙のプレリュード
 6 サヨナラ少年時代

SIDE B
 1 朝露のきらめき
 2 この旗の下で
 3 内気なマリー
 4 ピアノの聴こえる道
 5 クリスマス・トゥリー
 6 君にあげる子守唄


 ルネのカナダのアルバムには、「君のすべてがほしい」の仏語バージョンAttends-Moi Quelques Années”があります。今回は仏語歌詞と、私の訳詞を紹介いたします。

※曲はリンク集のbebo-musicographiesimardでお聴きください。アルバム名は”SUPER VEDETTE INTERNATIONALE”です。
http://www.bebo.com/Profile.jsp?MemberId=2591195085


     ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪

        アタン   ムワ   ケルク   ザネ
       Attends-Moi Quelques Années

テュ ム  クルワ トゥロ ジューヌ プール テメ
Tu me crois trop jeune pour t'aimer
テュ トゥ リ ドゥ ムワ フ ゚ールタン テュ セ
Tu te ris de moi, pourtant tu sais
ジェ ダン ル クー ラン グラン タムール プール トゥワ
J'ai dans le coeur un grand amour pour toi
テュ エ ジュヌ フィーユ ドュ セ ザン
Tu es une fille de seize ans
エ プール トゥワ ジュ ヌ シュイ カ ナンファン
Et pour toi je ne suis qu'un enfant
メ ル タン スーラ トゥ ラプロシェ ドゥ ムワ
Mais le temps saura te rapprocher de moi

{Refrain}
アタン    ムワ、 アタン  ムワ  ケルク  ザネ
Attends-moi, attends-moi quelques années !
アヘ゛ック トゥワ ジュ ヴドゥレ ヴィーヴル マ ヴィ
Avec toi je voudrais vivre ma vie
アン ジュール ヴイヤンドゥラ ジュ スーレ フォール ジュ スーレ グラン
Un jour viendra, je serai fort, je serai grand
アタン   ムワ   ケルク  ザネ
Attends-moi quelques années
ジェ ブズワン ドゥ トゥワ
J'ai besoin de toi !


オン ディ ク  セ  タン レーヴ ダンファン
On dit que c'est un rêve d'enfant
ク ジュ トゥービレ  ダン  ケルク  タン
Que je t'oubierai dans quelques temps
メ  ヌ クルワ  パ ス コン  プー ラコンテ
Mais ne crois pas ce qu'on peut raconter
ラムール  ナ  パ ダージュ テュ ル セ ビヤン
L'amour n'a pas d'âge, tu le sais bien
ス キ  ヌ セパール  セ  プレスク リヤン
Ce qui nous sépare, c'est presque rien
ドネ   ムワ オ  ムワン ラ シャンス ドゥ テメ
Donnes-moi au moins la chance de t'aimer

{Refrain : 2 X}


<日本語訳>

僕が 恋するには幼ないと
あなたは言って 笑ったね
僕の心の中には 大きな愛があるのに
あなたは16歳
そして あなたにとって僕は子ども
だけど 時が僕を大人にするよ

※僕を待ってて もう少し待ってて
 あなたと一緒に 生きていきたいんだ
 時が来たら 強くなるから 大人になるから
 もう少し待ってて
 僕にはあなたが必要なんだ※

しばらくすると忘れてしまう
子どもの夢だと 人は言うけど
そんなこと 信じないでね
愛は年齢じゃない あなたは知ってるでしょう
それが僕たちを 別つものではないと
少しでいいから あなたを愛するチャンスをください

※~※くりかえし(2回)



 歌詞の中の「あなた」は16歳。この曲の本歌である「君のすべてがほしい」が発売されたのは1975年3月。仏語歌詞の中の少年はルネと同じ13歳か14歳の設定なのでしょうか。
 日本語訳は、私によるものですので、直訳とは少し変えてあります。また、仏語の堪能な方からみたら、大変稚拙な訳詞の上に間違っているかも知れませんが、仏語詞の内容が大体ご理解いただければ幸いです。訳詞や読みに関して、アドバイスや訂正すべき箇所がありましたら、是非コメントBOXにご連絡ください。
コメント (5)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ルネ記念日

2007年06月30日 | ルネ依存症の日々
今日は、ルネがグランプリを受賞した日だから 『ルネ記念日』(「サラダ記念日」風☆)

 今から33年前の1974年6月30日は、ルネが、第3回東京音楽祭世界大会でグランプリとフランク・シナトラ賞を受賞した記念すべき日です。この音楽祭での受賞がきっかけで、ルネ・シマールの名が全世界に知れ渡ることとなりました。そしてルネは、「仏系カナダのアイドル」から「世界のルネ・シマール」になっていったのです。

 今日は、日本のルネ・ファンにとっても、ルネが日本でのデビューを飾り、日本においてルネ・ブームを巻き起こすこととなった思い出深い日なのです。第3回東京音楽祭世界大会での「ミドリ色の屋根」の熱唱で、ルネは日本人の心をとらえ、聴いた者を虜にしてしまいました。

 しかし、残念なことに、私はその瞬間に立ち合うことが出来ませんでした。33年前の今日、私は第3回東京音楽祭世界大会の最終決勝を見ていませんでした。当時、あまり歌番組を見ない家庭だったため、音楽祭の存在を知らなかったこともありますが、何故見ていなかったのかを今まで考えたことがありませんでした。この記事を考えていた時、やっと気付いたのです。そう、6月30日は近所の神社の『茅の輪くぐり』の日だったのです。
 私の実家のある町で、『輪くぐり』を初めとするこの神社のお祭りは、現在でも町民の楽しみの一つです。私もその日は夕方から友だちと出かけていたのでした。昔のことですから、お祭りといっても子どもは夜の9時には家に帰ります。しかし、音楽祭はその時間に行われていたので、TV放映したことすら知らなかったのです。私のルネ・ファン人生においての最大の不覚でした。リアルタイムで東京音楽祭を見ていたら・・・・きっと、私のルネ・ファン人生は、今とは違ったものになっていたかも知れません。

 現在、インターネットの普及により、ルネについて、過去のことも現在の活動のことも調べることが出来ます。東京音楽祭でルネのファンになった方たちが、ルネを懐かしく思い、ネット検索で当ブログにいらっしゃることが増えました。また、カナダのファン・サイトの方もアクセスしてくださったり、当ブログをリンクしてくださるようになりました。さらに、「The Melody Maker~村井邦彦の世界~」の発売によって、ルネの素晴らしさが再認識され、ルネ・ブームが再燃することを願っています

 
※当時の様子を知ることの出来る資料を過去ログで紹介していますのでお読みください。

「完全スケジュール同行記②」(①から⑤まであります)
http://green.ap.teacup.com/rene_simard/58.html
「第3回東京音楽祭世界大会」
http://green.ap.teacup.com/rene_simard/20.html
「東京音楽祭世界大会に寄せて」
http://green.ap.teacup.com/rene_simard/21.html


 余談ですが、今週末は村井Boxをゆっくり楽しみたいと思います。そして今夜は、息子を連れて家族で「輪くぐり」に出かけます(笑)。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする