ミドリ色の屋根は永遠に~René Simardに首ったけ~

ルネ・ファンのルネ・ファンによるルネ・ファンのためのルネ・ブログ シマ姉のルネ・データ・バンク

YouTube「日曜日の午後」

2019年09月28日 | ルネの仏語の歌
 前回900記事を達成し、今回で901記事目!! 1000記事達成に向けて、次の100記事を始動します! ちなみに、週末1記事+αで投稿していくと、2021年の6月27日に1000記事達成し、6月30日の『ルネ記念日』の記事が1001記事目になることが判明!! これはもう頑張るっきゃないです!!!

 そして今回はちょっと小休止。前回に続き、私が制作したYouTube映像の1つを紹介いたします。


 これは過去ログで紹介した「”Toute La Pluie Tombe Sur Moi" Rene Simard 」に続く、記念すべき第2作「日曜日の午後」です。すでに1年前に作ってありました。いつ公開するか、その機会をうかがっていたところでした。ちなみに前作同様、当ブログで紹介している私のルネ・コレクションから選んだ画像のみを使っています。

 何故この曲なのかといいますと、私のお気に入りの曲だからsymbol1 そして、YouTube映像では使われていなかったからです。

 仏語の歌詞も再度載せておきますので、是非楽しんでくださいsymbol1 ちなみに、私のYouTube映像は全て、当ブログのみでの限定公開です。

※過去ログ「日曜日の午後”Les Dimanches Après-midi”」参照
https://green.ap.teacup.com/rene_simard/74.html



    Les Dimanches Après-midi

イル ゼテ ボー レ ディモンシュ アプレ ミディ
Ils étaient beaux les dimanches après-midi
オ ネテ トゥー ズルー ザンサンブル
On étaient tous heureux ensemble
マモン プレパレ ル スペー
Maman préparait le souper
パパ モンテ モン セル ヴォラン
Papa montait mon cerf-volant
パンダン キザベル ドルメ ア プワン フェルメ
Pendant qu'Isabelle dormait à poings fermés

コ ミル ソン トゥリストゥ レ ディモンシュ アプレ ミディ
Comme ils sont tristes les dimanches après-midi
ドゥピュイ ク ヌ ヌ ソム ピリュ ザンサンブル
Depuis que nous ne sommes plus ensemble
オンクル ピエール エ トゥレ ジャンティル
Oncle Pierre est très gentil
タントゥ エレーヌ フェ デ ビスキュイ
Tante Hélène fait des biscuits
エル ヴー コンソレ イザベル キ サンニュイ ドゥ ヴ
Elle veut consoler Isabelle qui s'ennuie de vous

ジュ ヌ コンプラン パ プールクワ
Je ne comprend pas pourquoi
ヴ ゼティ ルワン ドゥ ヌ
Vous étiez loin de nous
ジュ ヌ コンプラン パ プールクワ
Je ne comprend pas pourquoi
ヌ ソム セパレ
Nous sommes séparés
オー ディットゥ ムワ プールクワ
Oh dites-moi pourquoi
オン ネ ヴィ プリュ ザンサンブル
On ne vit plus ensemble
サ ム フェ マル ドゥ ヴワール メ パロン ディヴォルセ
Ça me fait mal de voir mes parents divorcés


キル スレ ボー レ ディモンシュ アプレ ミディ
Qu'ils seraient beaux les dimanches après-midi
シ オン ス ルトゥルーヴェ タンサンブル
Si on se retrouvaient ensemble
ジュ ルプランドゥレ モン セル ヴォラン
Je reprendrais mon cerf-volant
パパ ヴィアンドゥレ アヴェック マモン
Papa viendrait avec maman
アンブラセ イザベル トゥー コ マヴォン
Embrasser Isabelle tout comme avant


ジュ ヌ コンプラン パ プールクワ
Je ne comprend pas pourquoi
ヴ ゼティ ルワン ドゥ ヌ
Vous étiez loin de nous
ジュ ヌ コンプラン パ プールクワ
Je ne comprend pas pourquoi
ヌ ソム セパレ
Nous sommes séparés
オー ディットゥ ムワ プールクワ
Oh dites-moi pourquoi
オン ネ ヴィ プリュ ザンサンブル
On ne vit plus ensemble
サ ム フェ マル ドゥ ヴワール メ パロン ディヴォルセ
Ça me fait mal de voir mes parents divorcés

オー ディットゥ ムワ プールクワ
Oh dites-moi pourquoi
オン ネ ヴィ プリュ ザンサンブル
On ne vit plus ensemble
サ ム フェ マル ドゥ ヴワール メ パロン ディヴォルセ
Ça me fait mal de voir mes parents divorcés
サ ム フェ マル ドゥ ヴワール メ パロン ディヴォルセ
Ça me fait mal de voir mes parents divorcés


        日曜日の午後

昔の日曜日の午後は楽しかった
皆で幸せだった
ママは台所に
パパは僕のタコを作っていた
そしてイザベルはすこやかに眠っていた

日曜日の午後は寂しくなった
皆がバラバラになってから
ピエールおじさんはとてもやさしい
エレヌおばさんはビスケットを焼いている
寂しがっているイザベルをなぐさめるために

どうしてそう遠くにいるのか僕にはわからない
どうしてはなればなれになったのか僕にはわからない
どうして一緒に暮らさないのか教えて
パパとママが離婚するの悲しいよ

日曜日の午後は楽しいだろうな
皆が一緒だったら
僕は又タコで遊べる
パパとママと一緒で
イザベルにキッスするだろう昔のように

どうしてそう遠くにいるのか僕にはわからない
どうしてはなればなれになったのか僕にはわからない
どうして一緒に暮らさないのか教えて
パパとママが離婚するの悲しいよ



 今年リリースが予定されているルネの52枚目のCD情報はまだかしら?! じっくり時間をかけて、今までになかった新しい曲作りをしているのでしょう! 楽しみにしていますが、もう待ちきれないです!!!


       ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪


 facebookでやりとりしているカナダ在住の西城秀樹氏ファンのお友だちから教えていただいたYouTube映像を紹介いたします。

 この映像は『西城秀樹スペシャルインタビュー』の中で、西城氏が仏語版『傷だらけのローラ』について裏話を語っています。インタビューの後、『LORA』を熱唱する西城氏が紹介されているのですが、その冒頭で、レコードジャケットの画像の後ろに、当ブログで紹介したルネと秀樹のグラビア記事2枚が映っていますのでご覧くださいね♪

▲YouTubeで流れているルネと秀樹の記事画像その1

♪YouTube映像”HIDEKI LOLA”
https://youtu.be/C25Zpfw-PSQ 

▲YouTubeで流れているルネと秀樹の記事画像その2

 この『傷だらけのローラ』、実はパリで2位になったことがあります。もちろんフランス語で吹きこんだのです。その先生に付いて、やっと吹き込んだかな~と思ったら、フランスのプロデューサーに、ケベック訛りが有ると・・・。確かに先生はケベック出身だったんですね。だからもう1度やり直してくれと。まあ標準語のフランス語というのが難しくてね。何度やっても、勉強してもうまく発音できない。そしたらある日、頑張り過ぎて風邪を引いちゃった。風邪を引いたんだけど、ラストまで頑張ろうと頑張った。そしたら『おまえ、どうして今日は発音がパーフェクトなんだ?』と。鼻が詰まって鼻濁音なんですよ。だからフランス語らしくなったんですね。国際的な代表的な、私の一番大好きな曲です。


 ルネの名前は出てきませんが、ルネが惚れ込んでフランス語でのレコーディングが決まった『傷だらけのローラ』が、西城氏にとって一番好きな曲というのは、ルネ・ファンにとっても嬉しいことですね!!

※カテゴリ『ルネと西城秀樹』参照
https://green.ap.teacup.com/applet/rene_simard/msgcate27/archive

 レコーディングしたのが、フランスのプロデューサーに駄目出しされた後に吹き込んだものだとしたら、ケベック訛りの”LORAを聴いてみたいと思うのは私だけ? 
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする