前から増加傾向とは思っていたけれど
ここのところ、生徒の解答にミスが目立ちます。
次の英文を日本語に直しなさい。

「姉」は1つでよくない?

「呼ぶ」と「読む」じゃ、だいぶ違うけど・・・
頭の中で誤変換されたのかな。

単純に書き忘れたのでしょうが、だいぶ意味が変わるわね。
ちょっと見直しをしたら、すぐ気づきそうなものばかり。
問題に取り組んでいるときに、さんざん
「急がなくても終わるまで待っていますから、
気が済むまで見直しをしてください!」
と言ったのにこの結果。
「ミスのない答案」への道はなかなか険しいなあ。
ここのところ、生徒の解答にミスが目立ちます。



「姉」は1つでよくない?


「呼ぶ」と「読む」じゃ、だいぶ違うけど・・・
頭の中で誤変換されたのかな。


単純に書き忘れたのでしょうが、だいぶ意味が変わるわね。

ちょっと見直しをしたら、すぐ気づきそうなものばかり。
問題に取り組んでいるときに、さんざん
「急がなくても終わるまで待っていますから、
気が済むまで見直しをしてください!」
と言ったのにこの結果。
「ミスのない答案」への道はなかなか険しいなあ。
