中2英語で There is(are)~.「~があります」を学習しました。
訳すコツは、後ろの語から前に戻っていく。
「(場所) に (物/人) が あります/います」のパターンを覚えてください!
と言いまくった後の小テスト。↓↓↓
次の英文を日本語に直しなさい。
うん。逆だね。
車が基準になってるから、これから車が家にぶつかりそうな臨場感があるわね。
そうですか。
訳す順番はいいんだけど、front of を無視しないでください。
ん?飾ってあるってこと?後方には何があるのかしら?
どんな車種でしょうか。気になるわ~。🚗
えっ!いったいどういうこと?
最後の2つに「有名」という言葉が出てくるのは
新出単語「be famous for~ (~で有名だ)」と
「in front of~(~の前方に)」が混同しているのだと思います。
ちなみに、この問題の次がコレ。↓↓↓
次の英文を日本語に直しなさい。
おしい! 「すし」と「日本」が反対です。
そうかもしれないけど、この英文はそういう意味ではありません。🍣
どれが?
それにしても、主語の捉え方が曖昧なのがよくわかる答案が集まったなあ。
解答例は
①「私の家の前に車があります」
②「日本はすしで有名です」
自分が書いた日本語を見て「オカシイ」と思わないのかしら。
これじゃあ、いくら見直しをさせても意味ないのかもしれないなあ・・・。
訳すコツは、後ろの語から前に戻っていく。
「(場所) に (物/人) が あります/います」のパターンを覚えてください!
と言いまくった後の小テスト。↓↓↓
次の英文を日本語に直しなさい。
うん。逆だね。
車が基準になってるから、これから車が家にぶつかりそうな臨場感があるわね。
そうですか。
訳す順番はいいんだけど、front of を無視しないでください。
ん?飾ってあるってこと?後方には何があるのかしら?
どんな車種でしょうか。気になるわ~。🚗
えっ!いったいどういうこと?
最後の2つに「有名」という言葉が出てくるのは
新出単語「be famous for~ (~で有名だ)」と
「in front of~(~の前方に)」が混同しているのだと思います。
ちなみに、この問題の次がコレ。↓↓↓
次の英文を日本語に直しなさい。
おしい! 「すし」と「日本」が反対です。
そうかもしれないけど、この英文はそういう意味ではありません。🍣
どれが?
それにしても、主語の捉え方が曖昧なのがよくわかる答案が集まったなあ。
解答例は
①「私の家の前に車があります」
②「日本はすしで有名です」
自分が書いた日本語を見て「オカシイ」と思わないのかしら。
これじゃあ、いくら見直しをさせても意味ないのかもしれないなあ・・・。