Sofia and Freya @goo

イギリス映画&ドラマ、英語と異文化(国際結婚の家族の話)、昔いたファッション業界のことなど雑多なほぼ日記

Fishcake

2013-09-30 11:27:00 | Cabin Pressure
キャビン・プレッシャー0201Helsinkiは、ずっとfish cakes/フィッシュケーキが伏線となってアーサーのキャロリンへのサプライズのオチになっていましたね。ケーキはケーキでもお菓子ではない、ってところは英語でも日本語でも同じで和訳もそのままで楽でした。

これはfishing cake=お菓子のケーキですね。例外でしょう。釣りマニアのための特注でしょうか。


冗談はさておき、フィッシュケーキと言われて思い出すのは、こんなスーパーのお惣菜。



魚肉を少しほぐしたものに、チーズやジャガイモや野菜などのつなぎを加えてハンバーグのような形状にしたもので、私の知る限り衣がついてます。がついてないのもあるようです(wiki)。フィッシュ&チップス屋さんのメニューをよく見ると置いてる所が多いです。スーパーやフィッシュ&チップス、つまり庶民の定番と言いたいところですが、定番の中では、ややマイナーな存在な気がします。と言うのは、フィッシュ&チップスのレストランで食べるなら、大きな切り身の魚フライを食べたくなるし、家で冷凍やお惣菜ですませちゃおうという時には、同じ魚でも1品料理の雰囲気のするフィッシュパイ、アドミラルパイ(Limerickに出て来ましたね)か、または、子供にはフィッシュ・フィンガーという魚を長方形に形成したフライを出すような気がして、フィッシュケーキはなんとなく宙ぶらりんな存在なのです。

とは言え、スーパーでも肉に比べて魚は選択肢が少ないのに、フィッシュケーキはいつでも売っているので、やはり一定の需要と知名度もあるのですね。しかし新鮮な魚が豊富なフィンランドにもフィッシュケーキがあるとは知りませんでした。北欧とのプレゼント交換にこれが含まれていたのは、お話の都合上ジョン・フィネモアさんが入れた・・・と思ってよろしいですか???

Limerickで、アーサーの疑問だったアドミラルパイとフィッシュパイの違いに触れたので思い出しましたが、最近話題の(どこでだ?)カンバーランドパイとコテージパイの差も確認しましょう。まずコテージパイとはシェパーズパイの牛肉バージョンです。シェパーズとは羊飼いの意味ですのでラム肉というのが通説です。そしてカンバーランドパイは、コテージパイの上にパン粉を乗せて表面をカリカリに焼いたものを言います。

・・・お腹すいてきました?それとも、読んだだけでお腹いっぱいになっちゃったでしょうかw