물어본다 機械翻訳詞
イスンファンのコンサートが日本で行われる!
というニュースに手が震えています。
1995年の出会い以来ずーっとこの日を待ち続けていたのですから。
日本人にあまり人気なくてファン仲間ができないから情報入らない。
韓国では人気ありすぎてチケットとれない。
そんなわけで、「ライブの帝王」なのに一度もライブを見る機会がないまま現在に至ってるわけです。思いも募りますね。
まだチケットとれるかわかりませんが、はやる気持ちを抑えられず予習を開始しました。
いまCDを聴きにくい環境なのでもっぱらYoutubeなどでライブ動画の視聴ですけど、CDで聴いてた時には大して印象に残らなかったのに、ライブだとなんかすごくいいと感じる歌がありますよ。
本日の一曲は、「물어본다 ムロボンダ Ask Myself」 という歌です。
マーヴィン・ゲイのWhat's goin' onみたいな曲調。(パ●リとか言いっこなし!w)
軽~く歌ってて、気持ちいい。
最近よくライブでやってるみたいなので、ちょっとサビだけでも歌えるようになっておこうかな~。
[Official M/V] LEE SEUNG HWAN - 물어본다(Ask Myself)
[HIT]이승환 - 물어본다 유희열의 스케치북.20140328
물어본다/이승환
많이 닮아 있는 것 같으니?
어렸을 적 그리던 네 모습과
순수한 열정을 소망해오던
푸른 가슴의 그 꼬마아이와
어른이 되어가는 사이
현실과 마주쳤을 때
도망치지 않으려 피해가지 않으려
내 안에 숨지않게 나에게 속지않게
그런 나이어 왔는지
나에게 물어본다
부끄럽지 않도록
불행하지 않도록… 않도록
(現場で一緒に歌う時のあんちょこ)
とまんちじあぬりょ ぴへがじあぬりょ
ね あね すmじあんけ なえげ そっじあんけ
くろん ないお わぬんじ
なえげ むろぼんだ
ぷっくろpち あんとろk
ぷれはじ あんとろk あんとろk
푸른 가슴의 그 꼬마아이는
무엇을 잃고 무엇을 얻었니
어른이 되어가는 사이
현실과 마주쳤을 때
도망치지 않으려 피해가지 않으려
내 안에 숨지않게 나에게 속지않게
그런 나이어 왔는지
나에게 물어본다
부끄럽지 않도록
불행하지 않도록
더 늦지 않도록
부조리한 현실과 불확실한 미래에
내 안에 숨지 않게 나에게 속지않게
그런 나이어 왔는지
나에게 물어본다
부끄럽지 않도록
불행하지 않도록… 않도록
グーグル先生による訳
(韓国語は文法を完全に忘れてるので、自力翻訳は厳しい・・加えて韓国語→日本語は機械翻訳でもかなり意味が通るのですヨ、似てる言語だからかな?)
たくさん似ているようだから?
子供の頃描いた君の姿と
純粋な情熱を願ってきた
青い胸のその子供の子供
大人になっていく間
現実とすれ違ったとき
逃げないように被害のない
私の中に隠れてないように私にだまされないように
そんな私であったのか
私に聞いてみる
恥ずかしくないように
不幸にしないように...ように
青い胸のその子供の子供は
何を失う、何を得ニー
大人になっていくとの間
現実とすれ違ったとき
逃げないように被害のない
私の中に隠れてないように私にだまされないように
そんな私であり来たのか
私に聞いてみる
恥ずかしくないように
不幸しないように
より間に合うよう
不条理な現実と不確実な未来に
私の中に隠れてないように私にだまされないように
そんな私であり来たのか
私に聞いてみる
恥ずかしくないように
不幸しないように...ように
イスンファンのコンサートが日本で行われる!
というニュースに手が震えています。
1995年の出会い以来ずーっとこの日を待ち続けていたのですから。
日本人にあまり人気なくてファン仲間ができないから情報入らない。
韓国では人気ありすぎてチケットとれない。
そんなわけで、「ライブの帝王」なのに一度もライブを見る機会がないまま現在に至ってるわけです。思いも募りますね。
まだチケットとれるかわかりませんが、はやる気持ちを抑えられず予習を開始しました。
いまCDを聴きにくい環境なのでもっぱらYoutubeなどでライブ動画の視聴ですけど、CDで聴いてた時には大して印象に残らなかったのに、ライブだとなんかすごくいいと感じる歌がありますよ。
本日の一曲は、「물어본다 ムロボンダ Ask Myself」 という歌です。
マーヴィン・ゲイのWhat's goin' onみたいな曲調。(パ●リとか言いっこなし!w)
軽~く歌ってて、気持ちいい。
最近よくライブでやってるみたいなので、ちょっとサビだけでも歌えるようになっておこうかな~。
[Official M/V] LEE SEUNG HWAN - 물어본다(Ask Myself)
[HIT]이승환 - 물어본다 유희열의 스케치북.20140328
물어본다/이승환
많이 닮아 있는 것 같으니?
어렸을 적 그리던 네 모습과
순수한 열정을 소망해오던
푸른 가슴의 그 꼬마아이와
어른이 되어가는 사이
현실과 마주쳤을 때
도망치지 않으려 피해가지 않으려
내 안에 숨지않게 나에게 속지않게
그런 나이어 왔는지
나에게 물어본다
부끄럽지 않도록
불행하지 않도록… 않도록
(現場で一緒に歌う時のあんちょこ)
とまんちじあぬりょ ぴへがじあぬりょ
ね あね すmじあんけ なえげ そっじあんけ
くろん ないお わぬんじ
なえげ むろぼんだ
ぷっくろpち あんとろk
ぷれはじ あんとろk あんとろk
푸른 가슴의 그 꼬마아이는
무엇을 잃고 무엇을 얻었니
어른이 되어가는 사이
현실과 마주쳤을 때
도망치지 않으려 피해가지 않으려
내 안에 숨지않게 나에게 속지않게
그런 나이어 왔는지
나에게 물어본다
부끄럽지 않도록
불행하지 않도록
더 늦지 않도록
부조리한 현실과 불확실한 미래에
내 안에 숨지 않게 나에게 속지않게
그런 나이어 왔는지
나에게 물어본다
부끄럽지 않도록
불행하지 않도록… 않도록
グーグル先生による訳
(韓国語は文法を完全に忘れてるので、自力翻訳は厳しい・・加えて韓国語→日本語は機械翻訳でもかなり意味が通るのですヨ、似てる言語だからかな?)
たくさん似ているようだから?
子供の頃描いた君の姿と
純粋な情熱を願ってきた
青い胸のその子供の子供
大人になっていく間
現実とすれ違ったとき
逃げないように被害のない
私の中に隠れてないように私にだまされないように
そんな私であったのか
私に聞いてみる
恥ずかしくないように
不幸にしないように...ように
青い胸のその子供の子供は
何を失う、何を得ニー
大人になっていくとの間
現実とすれ違ったとき
逃げないように被害のない
私の中に隠れてないように私にだまされないように
そんな私であり来たのか
私に聞いてみる
恥ずかしくないように
不幸しないように
より間に合うよう
不条理な現実と不確実な未来に
私の中に隠れてないように私にだまされないように
そんな私であり来たのか
私に聞いてみる
恥ずかしくないように
不幸しないように...ように