(photo/ED VAN DER ELSKEN)
ひとりの心を穏やかにできれば
私は意味をしる
ひとりの渇きを癒せるなら ひとりの熱を冷ませるなら 親をなくした幼子に 乳を与えられるなら
私は無意味ではない
(Quote/source)
“If I can stop one heart from breaking, I shall not live in vain; If I can ease one life the aching, Or cool one pain, Or help one fainting robin Into his nest again, I shall not live in vain.”
―Emily Dickinson
ひとりの心を穏やかにできれば
私は意味をしる
ひとりの渇きを癒せるなら ひとりの熱を冷ませるなら 親をなくした幼子に 乳を与えられるなら
私は無意味ではない
(Quote/source)
“If I can stop one heart from breaking, I shall not live in vain; If I can ease one life the aching, Or cool one pain, Or help one fainting robin Into his nest again, I shall not live in vain.”
―Emily Dickinson