犬鍋のヨロマル漫談

ヨロマルとは韓国語で諸言語の意。日本語、韓国語、英語、ロシア語などの言葉と酒・食・歴史にまつわるエッセー。

リニューアルのお知らせ

2021-01-02 23:17:20 | このブログについて
 あけましておめでとうございます。

 昨年は、世界が新型コロナ感染症に席巻され、大変な年になりました。

 私が勤める会社も大きな影響を受け、業績悪化。社員の給料も下がりました。働き方も変わり、自宅でのリモートワークが増えて、今では会社に行くのは週1回程度。

 一方、私生活でも大きな出来事がありました。

 2年前に、初孫が生まれて「おじいさん」になっていたのですが、昨年11月に1人、年末にも立て続けに2人の孫が生まれて、今や4人の孫持ちになり、頭に白いものが増えました。

 以前は、3か月に一度ぐらいの頻度で海外出張があり、また月1~2回は埼玉の自宅に帰省していましたが、海外、国内ともに出張は全面禁止、帰省も自粛ということで、もっぱら大阪に籠った生活をしていました。プライベートの海外旅行など、もってのほか。

 この状況は、今年も続くと思われます。

 さて、当ブログは、2006年3月の開設以来、何回かのリニューアルを経てきました。

 最初は、韓国駐在中だったため、「犬鍋の韓国だより」としてスタート。

 韓国から帰任後の2008年1月には、ブログタイトルを「犬鍋の韓国漫談」に変更。

 韓国以外の国への出張が増え、さまざまな国を話題にすることが多くなった2009年9月には、さらに「犬鍋のヨロナラ漫談」に変更。

 2015年に大阪での単身赴任生活が始まってからは、タイトルの末尾に「やで~」を加えて、今日に至っています。

 今年は丑年で私は年男。今年4月には還暦を迎えます。社の規定により、単身赴任生活にも終止符が打たれ、大阪のアパートを引き払う見込みです。

 昨年、海外出張は一度もありませんでした。そのため、当初このブログの特徴の一つでもあった、外国訪問記を書くことはできませんでした。

 一方、もともとの外国語好きが高じて、数年来、ミャンマー語、インドネシア語、タガログ語、最近ではロシア語と、外国語学習に精を出してきました。それに応じて、ブログのネタも、日本語を含めた「言葉」関連が多くなりました。

 そこで、当ブログの再度のリニューアルを思い立ちました。

 これまでのヨロナラ(韓国語でさまざまな国の意味)を、ヨロマル(さまざまな言語)に変更し、最後の大阪的語尾「やで~」を削除します。

 そして、今後は言葉関連のテーマを充実させていきたいと思っています。

 もちろん、韓国に関する雑学や、飲食に関する話、その他身辺雑記もやめるつもりはないので、結果的に代わり映えのしない内容になるやもしれず、そのあたりは寛恕願います。

 ブログデザインも(PC版では)一新し、雰囲気も変えてみようと思います。

 更新頻度はこれまで通り、3日に1度を目指しますが、こちらも間隔があく場合が出てくるかもしれません。

 とりあえずだらだらと書き続けると思いますので、ときどき覗いてみてください。

  今年もよろしくお願いします。
コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 『パチンコ』の史実 その2 | トップ | 名付け »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

このブログについて」カテゴリの最新記事