行政書士中村和夫の独り言

外国人雇用・採用コンサルティング、渉外戸籍、入管手続等を専門とする26年目の国際派行政書士が好き勝手につぶやいています!

行政書士の公式英訳名称

2013-07-08 07:52:09 | 行政書士のお仕事

 日行連の会報誌「日本行政」によると、

 法務省の日本法令外国語訳データベースシステムの

 英訳で行政書士の英訳名称が、今年の9月頃から

 Certified Adminitrative Procedures Legal Specialist となるそうである。

 つまり、これからの日英・英日辞書には、従来多かった

 Adminitrative Scrivener なる、代書人のような表記は消えて行くことなる。

 未だに、「代書」などと、事務所の看板に書いている先輩の方々は、

 それはそれで構わないのだろうが、何か時代錯誤的な事務所

 というイメージは避けられないであろう!

 ちなみに、スペインではGestoría(ヘストリーア=手続事務所)と呼ばれ、

 日本でいえば、行政書士+社労士+税理士事務所

 のような事務所が有名である。

 企業や市民は、この有資格者が経営する行政手続事務所を気軽に利用し、

 どの事務所も結構繁盛している。

 私が子会社の支配人として駐在していた時にも、このヘストリーア

 には随分とお世話になったものだ。

 このへストリーアを経営するGestor(ヘストール=手続士)と云えば、

 スペインでは社会的なステータスがかなり高い職業なのである。

 16年前、ヘストールの試験に合格したとスペインの知人に云ったところ、

 「金持ちになるな!」と云われたが、

 残念ながらそれだけは間違いだったようだ!

 にほんブログ村 士業ブログ 行政書士へ

 にほんブログ村 経営ブログ コンサルタント・コーチへ

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする