古稀からの手習い 水彩ブログ

人生の第4コーナー、水彩画で楽しみたいと思います

手も触れで月日経にける白真弓・・・(本阿弥切古今集を拡大・臨書)

2016-07-25 06:31:15 | 書道

もう少し本阿弥切古今集を続けさせていただきます。

てもふれて月日へ尓介るしら万ゆ見 お幾ふしよるはものをこ所於も遍
てもふれで月日へにけるしらまゆみ おきふしよるはものをこそおもへ
手も触れで月日経にける白真弓 起き伏し夜はものをこそ想へ

本阿弥切古今集から 紀貫之
原本(縦16.7cm 2行書き)を半切(同135cm)に拡大・臨書

書道での見せ場は右下の“介るしら万ゆ”のところでしょう。

原本を初めて見た時もこんな表現の仕方があるんだ、と驚きました。

でも、最初は何の意味か分かりませんでした。

“ける”はいいとして、“しらまゆ”は、本当に恥ずかしながら、白い繭かなんかを連想したことでした。

“しらまゆみ”で一つの単語で、“み”(見)が次の行に飛んでいたという次第です。

その白真弓、檀(まゆみ)という木(それも白木のまま)で作られた弓のことをいうようです。

その材質が強くよくしなるので、古来からその材となっているとのことです。

この歌での白真弓は、長い間想い続け悩むものの、その想い届かぬ女性の姿とする説もあり、

であるならば尚更、この部分の肉厚な表現から、思わずルノアールの絵とダブったことでした。

また臨書しながら分かったことですが、

右下部分の縦長の小さい太い字に対し、左下数文字は横広の大きな細い字で呼応させているようです。

最後の“ものをこそおもへ”は

古今和歌集の原本(仮名序など)では“いこそ寝られぬ”となっており、

最初の“い”は寝(い)ぬで、結局、眠ることができない、の意になるとのことです。

この場合、寝ぬ、射るが“い”で呼応し、

夜は(男女が)寄ると“よる”で呼応し、

起き、伏しは共に“弓道上の用語”でもあるようです。

いやはや、であります。



コメント (1)    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 紅に振り出つつ泣く涙には・... | トップ | 夕暮れ時のハーバー(ほわ―っ... »
最新の画像もっと見る

1 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
Unknown (mori)
2016-07-25 06:55:30
解説なしではチンプンカンプンのところ、読んでうなるばかりです。「介るしら万ゆ」の力強い、濃く太い字が、こういう意味を持っているんだと少し理解しました。
返信する

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。

書道」カテゴリの最新記事