ラバースタンプQSOにもだんだん慣れてくると、相手が打ってくる文面のわずかな違いに気がつくようになってくる。通信の中身はせいぜいRIGとANTどまりなんだけど、それでも人によってちょっとづつ違う。参考になる場合もあればならない場合もある。
例えば「RIGの紹介有難う。良い設備ですね。」と打とうとすると、
TNX FOR RIG INFO BT UR RIG VY FB BT
くらいを送るかな。どうも英語っぽくなる感じ。
でももっとCWらしくエレガントにやる人もいる。
UR RIG ALL CPI VY FB BT
大した違いではないが、短くてこっちがいいなあ。
なんというかCWは俳句のようなところがある気がする。(俳句も良く知らないけど)
後はQ符号の使い方も大切。他のサイトの情報によると
QTHというのは、私の住所はどこどこです、という意味があるらしい。住所=QTHではない。つまり
QTH JCC 1225 BT
とするのが正しくて
MY QTH IS JCC 1225
というのは冗長な表現になる。なるほどね。
今日の交信
JH1WOB
JF2FKM
JE1CDW/1/QRP
JN1MET
JA3OXK
JJ1ITI
ありがとうございました。
例えば「RIGの紹介有難う。良い設備ですね。」と打とうとすると、
TNX FOR RIG INFO BT UR RIG VY FB BT
くらいを送るかな。どうも英語っぽくなる感じ。
でももっとCWらしくエレガントにやる人もいる。
UR RIG ALL CPI VY FB BT
大した違いではないが、短くてこっちがいいなあ。
なんというかCWは俳句のようなところがある気がする。(俳句も良く知らないけど)
後はQ符号の使い方も大切。他のサイトの情報によると
QTHというのは、私の住所はどこどこです、という意味があるらしい。住所=QTHではない。つまり
QTH JCC 1225 BT
とするのが正しくて
MY QTH IS JCC 1225
というのは冗長な表現になる。なるほどね。
今日の交信
JH1WOB
JF2FKM
JE1CDW/1/QRP
JN1MET
JA3OXK
JJ1ITI
ありがとうございました。