アメリカ製のテレビ映画を
日本のテレビで放映する場合
映画館で上映される洋画の日本語の
スーパーインポーズとは違って
声優さんによって吹き替え(日本語)される
スタイルで始まりました。
… … …
最初、輸入されたテレビ映画を
日本語の台詞に吹き替える
には、そのテレビ映画の
音声を全て消して
日本語に吹き替えていました。
… … …
そのテレビ映画の
台詞以外の背景音楽から
効果音まで消されて
しまいます。
… … …
そこで日本での
吹き替え作業は
声優さんの日本語の台詞の
ほかに、背景音楽は例えば
ハモンドオルガンや
効果音も新しく作って
録音していました。
… … …
しばらくして
輸入されるテレビ映画には
ソフと呼ばれるテープ?が
付いてくるようになりました。
このソフは、背景音楽と効果音だけが
入っていて、出演されている
俳優さんの台詞だけが抜いて
いるものでした。
… … …
このソフに日本語の
台詞を加えると
オリジナルの背景音楽と
効果音に吹き替えの台詞が
簡単?にできるようになりました。