フランスでは、日本での台風14号のことを何か伝えているのでしょうか?と思ってLe Mondeのサイトをチラッとタイトルだけみてみたら、ちょっと興味をひかれるタイトルを発見。
それは<Le Japon est devenu une société à deux vitesse>というものです。拙訳ですが<日本は2つのスピードの国になった>(ああ、直訳じゃん!)
「改革を止めるな」と決意に満ちた首相の選挙ポスターが張ってある一方で、「オレには関係ないさ」と笑みを浮かべてつぶやくホームレスがベンチに座っている、身の回りの道具一式を足元において・・・・で始まる文章なんですが、長すぎて難しすぎて途中で息切れ。
でも、今日の収穫は「勝ち組、負け組」をフランス語ではどう表現するのかが分かったということです。
勝ち組は<la tribu de gagnants(ラ・トリビュ・ドゥ・ガニャン)>直訳すると、手に入れた種族。反対に負け組は<la tribu de perdants(ラ・トリビュ・ドゥ・ペルダン)>直訳ですが、失った種族。
フムフム、ひとつ勉強になったぞ
それは<Le Japon est devenu une société à deux vitesse>というものです。拙訳ですが<日本は2つのスピードの国になった>(ああ、直訳じゃん!)
「改革を止めるな」と決意に満ちた首相の選挙ポスターが張ってある一方で、「オレには関係ないさ」と笑みを浮かべてつぶやくホームレスがベンチに座っている、身の回りの道具一式を足元において・・・・で始まる文章なんですが、長すぎて難しすぎて途中で息切れ。
でも、今日の収穫は「勝ち組、負け組」をフランス語ではどう表現するのかが分かったということです。
勝ち組は<la tribu de gagnants(ラ・トリビュ・ドゥ・ガニャン)>直訳すると、手に入れた種族。反対に負け組は<la tribu de perdants(ラ・トリビュ・ドゥ・ペルダン)>直訳ですが、失った種族。
フムフム、ひとつ勉強になったぞ
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます