Miaou:猫と一緒にフランス語

長い道のりを猫と共に行きつ戻りつ

できること

2011-03-12 18:41:20 | 大地震


フランス語レッスンに向かう途中の車内で地震に遭遇しました。
東海道線の藤沢駅と大船駅の間で。
結局電車を降りて線路の上を藤沢駅まで歩いて戻り、「ビックカメラ」にテレビを観に。
やっと連絡ついた相方hが東京から車で藤沢に向かってくれることになりました。
それから携帯の充電器と電池を購入、駅ロータリー近くのイタリアントマトカフェに席をとり、まずは腹ごしらえ。
それが午後4時半ごろ。
きっと長丁場になるだろうな、このお店の閉店は何時かな?閉店時間を過ぎても、この場所を開放してくれるのかな?などと考えながらミートソーススパ食べながら、親しい人にメール、横浜で仕事している弟に電話(なかなかつながらない)。
イタトマ内には、私と同じような状況の人た多数いらっしゃり、中には店員さんに「近くにビジネスホテルはありますか?」などと、すでに帰宅を諦める人も。
そうこうしているうちに、イタトマは閉店時間に近づいて、店内にいた人は1人また1人とお店を出ていきます。
だれも「こういう状況なので、この場所を開放してもらえませんか?」と言う人はいないのです。私も言いませんでしたが。
皆さん律儀にお店を去ります。
私は閉店5分ほど前に、最後から2番目にお店を出、藤沢駅に戻ると、避難場所告知の張り紙が。
藤沢市民会館、行こうかどうしようかと思っていたら相方hから「今、遊行寺近くだから、あと10分か15分」と連絡が入り、結局10時20分過ぎに合流、渋滞の中午前0時15分ぐらいに帰宅し、猫の無事を確かめたら、何とシラクがいない!
シラク、地震のショックでパニックになり、私がカギをかけ忘れたサッシの窓を開けて出て行った模様。
パスカルとエルメス、シラクの後に続かずに家の中にいたのは、本当に偉い。
そうこうしているうちに、縁側のガラス戸の向こうに薄汚れたシラクの姿があり、撤収にも失敗したので、そのまま外に放置しました。
翌朝、シラク空腹には勝てずに、えさにつられてあえなく確保されました。

テレビをつけると、津波による惨事が。
まるで映画のようです。
あまりにも私のいる状況と違いすぎてショックをうけました。
被災された方、避難されている方、津波被害に遭われた方、そして、原発のために避難勧告を受けた方。
その方たちに比べたら、私の昨日の出来事なんて、「けっ」って感じのものです。
今現在、被災してはいない私にできることは、節電でしょうか。
ちりも積もれば・・・です。
みんなで、節電しましょう。

最新の画像もっと見る

12 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
もどかしい。。。 (Elza)
2011-03-12 21:54:13
先ほど首相会見がありましたが。
もっとモチベーションがあがるような、それこそ国民が今できることはなんなのか、節電などから協力してください、というような言葉がほしかったなあと思いました。。。

まずはとにかく節電、猫暖房、人暖房でお互い暖めあっています。風邪を引かない程度に。あとはちょこちょこ信頼できるところに募金してます。

シラク君、無事帰還よかったですね。本当に後を追っていかないエルメス君とパスカル王子は偉い!
返信する
目線が! (miauleuse)
2011-03-12 22:10:14
Elzaさん、
私も、総理会見見ました。
今回は原稿見ずに言ってたかな?
思ったんです。
カメラ目線で、テレビ観ている私たちに向かって訴えてくれたら、だいぶ印象違うのに、と。
記者会見場にいた、記者さんへの目線でしたよね。
官房長官会見も同様です。

”ちりつも”スピリット=エスプリ”ちりつも”で、できることしていきましょう。

母方の祖母の実家がいわき市なんです。

返信する
ご無事で何よりです。 (ままにゃん)
2011-03-13 01:12:21
帰宅できてよかったですね。
お疲れ様でした。

私も里親さんが宮城県と福島県に、30年来の友達が岩手県にいます。
連絡が取れず、心配です。

私は被災地の皆様に申し訳がないほど、普通です。
あまりにも被害が大きくて、言葉がありません。
ホントに節電するくらいしか、できることがなくて・・・
あ、猫なら預かってもいいのですが、どうやって連れてくるのか・・・って考えると。
返信する
秩序 (ぴち)
2011-03-13 07:48:47
猫さんたちも、無事で何よりです。

私は家にいたのですが、テレビで石原知事の会見が始まるところで、揺れを感じ始めたと思ったら、「あ、、地震ですね、」とレポーターが言ったとたん、バチッといってテレビが消えました。すぐに復旧するかと思いきや。
すぐに実家に走り、父を確認。
以後、夜11時近くまで停電。
怖かったです。まさにゴーストタウンのようでした。
電気のない街。
暖房もつけられず、オール電化だとお湯もわかせず。
情報がないというがこれほど恐怖を増大させるとは思いませんでした。

母は外出先で身動きできず、幸い電気のある場所で、
お友達も一緒に暖かくそこで一晩過ごしてきました。

変わらなく日常をおくれることがこんなにありがたい事だとは。

私も節電、そして祈るのみです。
返信する
訴える力 (Elza)
2011-03-13 16:02:20
確かに。。。
話すところの前に人がいると、やはりその対象に話したくなると思うので、ああいう「宣言」的なものであれば別室にしてカメラ目線でお話するほうが効果的だったのでは・・と思います。

それにしてもいろいろな会見を見ていると、言い訳だけ延々とする人、今の会見のポイントとは違う過去の対応を延々となじる人、何を言いたいのかわからない人。。。はっきりしてしまいますね。

枝野官房長官の話はわかりやすくて、ご本人もポイントを掴むのに長けてらっしゃるのだろうなと思いますが。。。他のことについてもこのぐらい明確に説明できる人がでてきてくれるといいのですが。

海江田さんが停電と節電の件で会見しましたね。計画停電、やるなら早く始めてスケジュールを出して欲しいなと思います。
返信する
被災したら (miauleuse)
2011-03-13 17:21:09
ままにゃんさん、こんにちは。

地震の揺れの大きさは、電車の中にいたわたしより、屋内にいらしたままにゃんさんの方が強く感じられたのでしょう、と思います。
猫ちゃんたちは、焦っていましたか?
うちでは多分パスカルがビビッていたのでは、と想像しています。

避難所に避難するときには、ペットは連れていけませんよね。
ペットを残して避難されている方は、引き裂かれる思いなのではないでしょうか?
せめて首輪でペットの名前と私の携帯番号が分かるようにしておくべきでしょうか。
うちの猫たち首輪してないんですよ。
ままにゃんさん、どうされてますか?

返信する
大変でしたね (miauleuse)
2011-03-13 17:32:29
ぴちさん、こんにちは。
大変でしたね。
ご家族全員揃われましたか?
お母様も、一晩お帰りになれなかったのですね。お友達と一緒だったのが救いですね。

相方hが私のいる藤沢に向かうのに、渋滞を避けて新川崎のほうを通ったとき、真っ暗で信号も動いてなかった、と言っていました。
ぴちさんのお宅のエリアのほうかな?と想像しています。

今日はラジオに入れる電池を買いに行きました。懐中電灯を買いなおそうと思ったら売切れていました。ガソリンスタンドでは「今日の入荷分は売り切れました」と午後4時ごろにすでに本日の営業終了でした。

節電もそうですけど、ムダを出さないように、少しの我慢や不便はすすんで受け入れることが必要かな?被災した、避難所にいらっしゃるかたのことを考えたらね。

阪神淡路大震災のときよりも、より身近な災害として受け止めてます。
きっとぴちさんもそうでしょうね。

返信する
枝野官房長官 (miauleuse)
2011-03-13 17:41:03
Elzaさん、こんばんは。

そうですね、枝野さんはこちらが知りたいことを知らせようと努力されていると思います。
元々が弁護士さんですものね。
語尾が若干くどいところもありますが。

計画停電、どういうふうに行われるのでしょうか。わたしも知りたいです。
被災地の人々とは違い、ネットでも何でも使って情報を得られる我々は、積極的に情報を取って「知る」ことが重要ですよね。

返信する
Unknown (Joëlle)
2011-03-13 20:05:55
konnichiwa Miauleuse et au peuple japonais.
J'ai été très choquée de voir à la télévision cette catastrophe.
watashi ha takusan ganbatte.
Je pense très fort a vous. Mes sincères condoléances pour ceux qui ont perdus de la famille. Je prie aussi pour ceux qui sont décédés. Miauleuse peux-tu traduire ce que j'ai écris, s'il te plait. domo arigato. Votre amie française Joëlle.
返信する
merci pour ton soutien (miauleuse)
2011-03-13 23:19:53
Joelle
Merci pour ton message.
Je vais traduire ton message en japonais.

こんにちは日本のみなさん。
この惨状をテレビで観てわたしはとても衝撃を受けています。
私はみなさんに強く思いを寄せています。ご家族を亡くされた皆様には心よりお悔やみ申し上げます。また、亡くなられた方がたのために祈ります。

返信する

コメントを投稿