先週は新春オフ会を満喫したシマ姉♪ パワースポットは今までになく混んでいましたが、天気予報の雨や雪に降られることもなく、まだ冬なのに、道の駅で人気のジェラートを美味しくいただいてしまいました♡
季節は「雉始雊(きじはじめてなく)」。 七十二候が小寒の末候に変わり、キジの雄が雌への求愛のしるしとして鳴き始める時期になりましたが、シマ姉家の下の沢に住むキジは気が早いのか、昨年12月31日の明け方、お隣の草むらで鳴きまくっていましたよ(笑)。
さて、今から45年前の1975年1月20日は、ルネの3回目の来日の最終日でした。 それから21日はルネの兄マルタン・シマールの63歳の誕生日です。
そして今回紹介いたしますのは、ルネの4枚目のアルバム”Un Enfant Comme Les Autres普通の子供”の6曲目に収録された”Je Veux Savoir僕は知りたい”です。
「僕は知りたい」は、ハインチェが歌った「Liebe Sonne, lach doch wieder愛の太陽、再び笑う」の仏語版です。 歌詞に繰り返し『月』が出てくるので”La lune”がカッコ書きになっているアルバムも有ります。歌の内容がハインチェは『太陽』で、ルネが『月』というのも興味深いですね。
※Je veux savoir René Simard(歌詞)
https://www.ouvirmusica.com.br/simard-rene/1342144/
♪René Simard - Je veux savoir ( Liebe sonne lach doch wieder ) ( 1973 )
https://www.youtube.com/watch?v=XZ5Bvy-YjYM
♪Liebe Sonne, lach doch wieder - HEINTJE
https://www.youtube.com/watch?v=pu2vlbvtEWI
ジュ ヴー サヴォワール
Je veux savoir
ジュ ヴー サヴォワール プールコワ レ グラン
Je veux savoir pourquoi les grands
オン ヴォレ トゥー ラオー デ カイユー シュール ラ リュヌ
Ont volé tout là-haut des cailloux sur la lune
セ トー ザンファン セットゥ リュヌ エ ラパレ ダン ラ ニュイ
C'est aux enfants cette lune elle apparaît dans la nuit
プール ヌー ドネ ラ フォルテューヌ エ シャッセ トゥー ノ ザンニュイ
Pour nous donner la fortune et chasser tous nos ennuis
セッ トー ザンファン セットゥ リュヌ エ ラパレ ダン ラ ニュイ
C'est aux enfants cette lune elle apparaît dans la nuit
プール ヌー ドネ ラ フォルテューヌ エ シャッセ トゥー ノ ザンニュイ
Pour nous donner la fortune et chasser tous nos ennuis
モワ ジェ トゥルーヴェ アン グラン ドワゾー
Moi j'ai trouvé un grand oiseau
プー ラレー ルポルテ セ カイユー シュール ラ リュヌ
Pour aller reporter ces cailloux sur la lune
セッ トー ザンファン セットゥ リュヌ エ ラパレ ダン ラ ニュイ
C'est aux enfants cette lune elle apparaît dans la nuit
プール ヌー ドネ ラ フォルテューヌ エ シャッセ トゥー ノ ザンニュイ
Pour nous donner la fortune et chasser tous nos ennuis
セッ トー ザンファン セットゥ リュヌ エ ラパレ ダン ラ ニュイ
C'est aux enfants cette lune elle apparaît dans la nuit
プール ヌー ドネ ラ フォルテューヌ エ シャッセ トゥー ノ ザンニュイ
Pour nous donner la fortune et chasser tous nos ennuis
ジュ ヴー ザン ジュー ラレー ラオー
Je veux un jour aller là-haut
プール シャンテ ラミティエ エ ラ ペー シュール ラ リュヌ
Pour chanter l'amitié et la paix sur la lune
セッ トー ザンファン セットゥ リュヌ エ ラパレ ダン ラ ニュイ
C'est aux enfants cette lune elle apparaît dans la nuit
プール ヌー ドネ ラ フォルテューヌ エ シャッセ トゥー ノ ザンニュイ
Pour nous donner la fortune et chasser tous nos ennuis
セッ トー ザンファン セットゥ リュヌ エ ラパレ ダン ラ ニュイ
C'est aux enfants cette lune elle apparaît dans la nuit
プール ヌー ドネ ラ フォルテューヌ エ シャッセ トゥー ノ ザンニュイ
Pour nous donner la fortune et chasser tous nos ennuis
エ シャッセ トゥー ノ ザンニュイ
Et chasser tous nos ennuis
僕は知りたい
僕は知りたい
何故おとなたちが あの月の上の宝石を全て盗むのか
夜に現れるこの月は子どもたちへ
僕たちに幸運を与え 僕たちの全ての悩みを追い払うため
夜に現れるこの月は子どもたちへ
僕たちに幸運を与え 僕たちの全ての悩みを追い払うため
僕は大きな鳥を見つけた
これらの宝石を月に戻すために
夜に現れるこの月は子どもたちへ
僕たちに幸運を与え 僕たちの全ての悩みを追い払うため
夜に現れるこの月は子どもたちへ
僕たちに幸運を与え 僕たちの全ての悩みを追い払うため
僕はいつかそこに行きたい。
月に友情と平和を歌うために
夜に現れるこの月は子どもたちへ
僕たちに幸運を与え 僕たちの全ての悩みを追い払うため
夜に現れるこの月は子どもたちへ
僕たちに幸運を与え 僕たちの全ての悩みを追い払うため
そして 僕たちの全ての悩みを追い払うんだ
『節分』にはまだ間が有りますが、節分とは本来「季節を分ける」、つまり季節が移り変わる節日を指し、年に4回有りました。日本では立春は1年のはじまりとして、特に尊ばれたため、次第に節分といえば春の節分のみを指すようになっていったようです。季節の変わり目には邪気が生じるという考えから、鬼払いなどの儀式が行われるのが一般的です。
今回紹介したこの歌の『月』は、全ての悩みを追い払い、幸福を与えてくれるということから、ちょっと福の神的なとらえ方かな~・・・と思ったシマ姉です。
あっ、話は変わりますが、こんな映像を見つけました。クルティエ氏とは、ナタリーの件等でいろいろありましたので、サクッと紹介。
そして、ルネの妹ナタリー・シマール情報です。
▲L'Amour A Pris Son Temps / 40 Ans De Carriere
Nathalie Simard
ナタリーのデビュー40周年記念としてリリースされたニュー・アルバム”Nathalie Simard L'Amour A Pris Son Temps”が、eBayで購入できるようになっていました
このCDはカナダでは送料無料。発売当初、日本には発送されないため購入できませんでした。しかし! USから何点も出品されていたので購入しました♪ ・・・で、その後にAmazonで調べたら、日本のAmazonでも(輸入業者orUSからの発送で)取り扱っているじゃあありませんかっ!!! こちらでも買っちゃったおバカさんなシマ姉です(爆★) 価格はCD¥1,801 +配送料 ¥350~。日本で発売されたシングル曲『5月の手紙』と『海の中のあなたへ~LA MRE,MA MERE~』も収録されています。過去ログでお伝えしたとおり、MP3で1曲ずつでも¥200でダウンロードできますので、ご参考まで♪
日は長くなってきていても、20日が大寒! まだまだ寒い日が続きます。ルネ友のみなさまもお風邪など召されませぬように
季節は「雉始雊(きじはじめてなく)」。 七十二候が小寒の末候に変わり、キジの雄が雌への求愛のしるしとして鳴き始める時期になりましたが、シマ姉家の下の沢に住むキジは気が早いのか、昨年12月31日の明け方、お隣の草むらで鳴きまくっていましたよ(笑)。
さて、今から45年前の1975年1月20日は、ルネの3回目の来日の最終日でした。 それから21日はルネの兄マルタン・シマールの63歳の誕生日です。
そして今回紹介いたしますのは、ルネの4枚目のアルバム”Un Enfant Comme Les Autres普通の子供”の6曲目に収録された”Je Veux Savoir僕は知りたい”です。
「僕は知りたい」は、ハインチェが歌った「Liebe Sonne, lach doch wieder愛の太陽、再び笑う」の仏語版です。 歌詞に繰り返し『月』が出てくるので”La lune”がカッコ書きになっているアルバムも有ります。歌の内容がハインチェは『太陽』で、ルネが『月』というのも興味深いですね。
※Je veux savoir René Simard(歌詞)
https://www.ouvirmusica.com.br/simard-rene/1342144/
♪René Simard - Je veux savoir ( Liebe sonne lach doch wieder ) ( 1973 )
https://www.youtube.com/watch?v=XZ5Bvy-YjYM
♪Liebe Sonne, lach doch wieder - HEINTJE
https://www.youtube.com/watch?v=pu2vlbvtEWI
ジュ ヴー サヴォワール
Je veux savoir
ジュ ヴー サヴォワール プールコワ レ グラン
Je veux savoir pourquoi les grands
オン ヴォレ トゥー ラオー デ カイユー シュール ラ リュヌ
Ont volé tout là-haut des cailloux sur la lune
セ トー ザンファン セットゥ リュヌ エ ラパレ ダン ラ ニュイ
C'est aux enfants cette lune elle apparaît dans la nuit
プール ヌー ドネ ラ フォルテューヌ エ シャッセ トゥー ノ ザンニュイ
Pour nous donner la fortune et chasser tous nos ennuis
セッ トー ザンファン セットゥ リュヌ エ ラパレ ダン ラ ニュイ
C'est aux enfants cette lune elle apparaît dans la nuit
プール ヌー ドネ ラ フォルテューヌ エ シャッセ トゥー ノ ザンニュイ
Pour nous donner la fortune et chasser tous nos ennuis
モワ ジェ トゥルーヴェ アン グラン ドワゾー
Moi j'ai trouvé un grand oiseau
プー ラレー ルポルテ セ カイユー シュール ラ リュヌ
Pour aller reporter ces cailloux sur la lune
セッ トー ザンファン セットゥ リュヌ エ ラパレ ダン ラ ニュイ
C'est aux enfants cette lune elle apparaît dans la nuit
プール ヌー ドネ ラ フォルテューヌ エ シャッセ トゥー ノ ザンニュイ
Pour nous donner la fortune et chasser tous nos ennuis
セッ トー ザンファン セットゥ リュヌ エ ラパレ ダン ラ ニュイ
C'est aux enfants cette lune elle apparaît dans la nuit
プール ヌー ドネ ラ フォルテューヌ エ シャッセ トゥー ノ ザンニュイ
Pour nous donner la fortune et chasser tous nos ennuis
ジュ ヴー ザン ジュー ラレー ラオー
Je veux un jour aller là-haut
プール シャンテ ラミティエ エ ラ ペー シュール ラ リュヌ
Pour chanter l'amitié et la paix sur la lune
セッ トー ザンファン セットゥ リュヌ エ ラパレ ダン ラ ニュイ
C'est aux enfants cette lune elle apparaît dans la nuit
プール ヌー ドネ ラ フォルテューヌ エ シャッセ トゥー ノ ザンニュイ
Pour nous donner la fortune et chasser tous nos ennuis
セッ トー ザンファン セットゥ リュヌ エ ラパレ ダン ラ ニュイ
C'est aux enfants cette lune elle apparaît dans la nuit
プール ヌー ドネ ラ フォルテューヌ エ シャッセ トゥー ノ ザンニュイ
Pour nous donner la fortune et chasser tous nos ennuis
エ シャッセ トゥー ノ ザンニュイ
Et chasser tous nos ennuis
僕は知りたい
僕は知りたい
何故おとなたちが あの月の上の宝石を全て盗むのか
夜に現れるこの月は子どもたちへ
僕たちに幸運を与え 僕たちの全ての悩みを追い払うため
夜に現れるこの月は子どもたちへ
僕たちに幸運を与え 僕たちの全ての悩みを追い払うため
僕は大きな鳥を見つけた
これらの宝石を月に戻すために
夜に現れるこの月は子どもたちへ
僕たちに幸運を与え 僕たちの全ての悩みを追い払うため
夜に現れるこの月は子どもたちへ
僕たちに幸運を与え 僕たちの全ての悩みを追い払うため
僕はいつかそこに行きたい。
月に友情と平和を歌うために
夜に現れるこの月は子どもたちへ
僕たちに幸運を与え 僕たちの全ての悩みを追い払うため
夜に現れるこの月は子どもたちへ
僕たちに幸運を与え 僕たちの全ての悩みを追い払うため
そして 僕たちの全ての悩みを追い払うんだ
『節分』にはまだ間が有りますが、節分とは本来「季節を分ける」、つまり季節が移り変わる節日を指し、年に4回有りました。日本では立春は1年のはじまりとして、特に尊ばれたため、次第に節分といえば春の節分のみを指すようになっていったようです。季節の変わり目には邪気が生じるという考えから、鬼払いなどの儀式が行われるのが一般的です。
今回紹介したこの歌の『月』は、全ての悩みを追い払い、幸福を与えてくれるということから、ちょっと福の神的なとらえ方かな~・・・と思ったシマ姉です。
あっ、話は変わりますが、こんな映像を見つけました。クルティエ氏とは、ナタリーの件等でいろいろありましたので、サクッと紹介。
そして、ルネの妹ナタリー・シマール情報です。
▲L'Amour A Pris Son Temps / 40 Ans De Carriere
Nathalie Simard
ナタリーのデビュー40周年記念としてリリースされたニュー・アルバム”Nathalie Simard L'Amour A Pris Son Temps”が、eBayで購入できるようになっていました
このCDはカナダでは送料無料。発売当初、日本には発送されないため購入できませんでした。しかし! USから何点も出品されていたので購入しました♪ ・・・で、その後にAmazonで調べたら、日本のAmazonでも(輸入業者orUSからの発送で)取り扱っているじゃあありませんかっ!!! こちらでも買っちゃったおバカさんなシマ姉です(爆★) 価格はCD¥1,801 +配送料 ¥350~。日本で発売されたシングル曲『5月の手紙』と『海の中のあなたへ~LA MRE,MA MERE~』も収録されています。過去ログでお伝えしたとおり、MP3で1曲ずつでも¥200でダウンロードできますので、ご参考まで♪
日は長くなってきていても、20日が大寒! まだまだ寒い日が続きます。ルネ友のみなさまもお風邪など召されませぬように