中3英語では「仮定法(過去)」の学習が始まりました。
これが中学校の教科書に入ったのは初めて。
私も教えるのは初めてです。
説明はさほど難しくないし、生徒たちもなんとなく理解はしたようですが
和訳の丸つけには手こずりました。
たとえば
If I had a time machine, I would go to the past.
「もしタイムマシーンがあれば、私は過去に行くのに。」(教科書本文より)
これを訳してもらったところ
A「もしタイムマシーンがあったら、私は過去に行くでしょう。」
B「もしタイムマシーンがあったら、私は過去に行ったのに。」
とする生徒がけっこういました。
日本語でも「明日、雨が降ったら~。」と
現在(または未来)のことを「~したら」と表すので
Aはアリだと思うのですが
Bは高校で「仮定法(過去完了)」を学習するとき混乱するだろうな・・・
と思ってちょっと考えてしまいました。
そんなことを考え始めると
If he came here, we could play soccer together.
If he comes here, we can play soccer together.
の2文を、違いが分かるように日本語にするのも難しいかなと思うし。
今のところは日本語として不自然でなければマル、ということにしたけど
仮定法は、私自身、高校のときつまづいたところなので
もうちょっと勉強しなければ、と思いました。
これが中学校の教科書に入ったのは初めて。

私も教えるのは初めてです。

説明はさほど難しくないし、生徒たちもなんとなく理解はしたようですが
和訳の丸つけには手こずりました。

たとえば
If I had a time machine, I would go to the past.
「もしタイムマシーンがあれば、私は過去に行くのに。」(教科書本文より)
これを訳してもらったところ
A「もしタイムマシーンがあったら、私は過去に行くでしょう。」
B「もしタイムマシーンがあったら、私は過去に行ったのに。」
とする生徒がけっこういました。
日本語でも「明日、雨が降ったら~。」と
現在(または未来)のことを「~したら」と表すので
Aはアリだと思うのですが
Bは高校で「仮定法(過去完了)」を学習するとき混乱するだろうな・・・
と思ってちょっと考えてしまいました。

そんなことを考え始めると
If he came here, we could play soccer together.
If he comes here, we can play soccer together.
の2文を、違いが分かるように日本語にするのも難しいかなと思うし。

今のところは日本語として不自然でなければマル、ということにしたけど
仮定法は、私自身、高校のときつまづいたところなので
もうちょっと勉強しなければ、と思いました。