犬鍋のヨロマル漫談

ヨロマルとは韓国語で諸言語の意。日本語、韓国語、英語、ロシア語などの言葉と酒・食・歴史にまつわるエッセー。

タンジ日報-翻訳後記

2007-06-23 08:53:42 | 近現代史
 これを最初に訳したのは今から5年以上前。

 表現に俗語が多くてけっこう苦労したことを覚えています。

 よく出てくるのがチョルラ 졸라

 前に,「アジュ」について書いたときにも触れたとおり,この語源はチョッ (男性器)と関係がある。

チョッ+ナ(チョッが出るように→めちゃくちゃ,ひどく,とても)

 かなり下品な俗語です。

 途中,朝鮮日報を批判する文脈でチョッソン日報(좃선일보)というのがありますが,こっちもチョッと関係あり。
 ソン は「立つ 서다 」の過去冠形形。

 これを私は「朝立ち新聞」と訳しました。

「朝鮮」の「朝」をそのまま生かした,自分でもなかなかの傑作と自負しております。

 その他,辞書に出ていないさまざまな俗語が出てきて,想像を交えて精一杯訳しました。このブログを読んでいる韓国語の達人の方々,もし誤訳に気がついたら指摘していただけると嬉しいです。

コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« マイレージ | トップ | ラーメンの思い出 »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

近現代史」カテゴリの最新記事