my way of translation (3) 4/1

2022年04月01日 08時47分06秒 | 翻訳・通訳
人生の目的:
The aim of our life:

われわれは、運命と因果応報の二つの法則によって波瀾万丈の人生を生きている。その波瀾万丈の人生の中で心を高め、心を純化し、人格を磨いていく。それが人生の目的である。
We are all living a stormy life full of ups and downs under the two basic principles of "fate " and "cause and effect plus retribution and reward" in the universe. We should enhance and purify our mind, and develop our personality amid such a stormy life, which is the aim of our life.

(稲盛和夫一日一言から)
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

my way of translation (2) 4/1

2022年04月01日 08時40分43秒 | 翻訳・通訳
社会人としての心がまえの第一歩は、自分の仕事に誇りを持つことである。(社会人の心得)(松下幸之助の言葉から)
The first step for the etiquette in mind as a person in the society is to be proud of your job. (the etiquette in mind as a person in the society)
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

my way of translation 4/1

2022年04月01日 08時03分20秒 | 翻訳・通訳
人間としての成功とは、自分の天分を見出し存分に生かし切ること。それこそが真の成功であろう。(人間としての成功)(松下幸之助の言葉から)
To get to a success as a human is that you can recognize your natural talent and make a full use of it. It would be the very success.
( success as a human)
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする