my way of translation (3) 4/25

2022年04月25日 07時59分45秒 | 翻訳・通訳
身の丈を超える夢を:
You should have a big dream which might be far beyond you at present:

自分の人生を自分の力でしっかりと創造していける人というのは、必ずその基盤として、大きすぎるくらいの夢、身の丈を超えるような願望を抱いているものだ。
A person who can create their own life by themselves has, with no exception, a big dream which seems to be too big, or a great desire which might be far beyond their status.

私にしても、自分をここまで引っ張ってきてくれた原動力は、若いときに抱いた夢の大きさ、目標の高さだったといってもいいだろう。
To take my case, the driving force which has encouraged me to get here could be said to be the greatness of my dream I had in my youth, or the height of my goal I set those days.

(稲盛和夫一日一言から)
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

my way of translation 4/25

2022年04月25日 07時51分00秒 | 翻訳・通訳
部下の個性を押さえずのびのびと仕事をやらせよう。ただし、その目的を誤らせてはいけない。(上司の心得)(松下幸之助の言葉から)
You should get your subordinates to work freely without repressing their personalities. However, you should be careful for not them misunderstanding their goals. (the way of thoughts as a person taking care of others)
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

my way of translation 4/25

2022年04月25日 07時39分22秒 | 翻訳・通訳
相手のためにもプラスになるという確信の上に立った説得は、人の心を動かし共鳴を得る。(説得力)(松下幸之助の言葉から)
Your persuasion based on the conviction that it would be beneficial to others will be moving and create resonance in others' mind.
(persuasive power)
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする