my way of translation (3) 4/14

2022年04月14日 10時34分19秒 | 翻訳・通訳
リーダーたるべき人:
The person suitable for a leader:

会社がうまくいきだすと傲慢になってしまう経営者や、役職が上がるにつれ、威張るようなリーダーでは、社員の心は離れて行ってしまいます。地位や名誉、金といった利己の欲望を抑え、集団のために謙虚な姿勢で尽くす「無私」の心を持ったリーダーであれば、部下は尊敬し、心から従ってくれるはずです。
If entrepreneurs of a business get arrogant when the business begins going well, or leaders assume an air of importance as their positions are getting up, people working there are getting away in their mind. If a leader is suppressing selfish desires like position, honor or money, and also is unselfish, devoting themselves to the group with modesty, people working under them should respect them and obey them from the bottom of their heart.

(稲盛和夫一日一言から)
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

my way of translation (2) 4/14

2022年04月14日 10時16分12秒 | 翻訳・通訳
新入社員は先輩の指導や教えに従うことが大切。しかし、みずから進んで質問し提言していく態度がより大切。(新入社員)(松下幸之助の言葉から)
For newly-hired employees, it is important to follow the teachings or instructions from their seniors. However, it is more important to have a positive attitude that they willingly ask questions and make some proposals. (newly-hired employees)
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

my way of translation 4/14

2022年04月14日 10時09分22秒 | 翻訳・通訳
苦労を重ねながら積みあげていくのが結局成功への早道であり、それがまた人生の楽しみでもある。(成功への道)(松下幸之助の言葉から)
Piling up something through your efforts is finally the quickest way to success, and also is your joyfulness in your life.
(the way to success)
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする