my way of translation (3) 4/7

2022年04月07日 07時24分59秒 | 翻訳・通訳
天風哲学:
Ten-puh Philosophy:

中村天風さんは、私の人生において、精神的、哲学的にたいへん大きな影響を与えた方です。
Ten-puh Nakamura is the person who has given a big impact to my life, both mentally and philosophically.
その天風さんは、次のように言っておられます。
That respected Ten-puh said as follows:
「自分には輝くような未来が待っているのだ、素晴らしく明るくて、幸せな人生が拓けていくのだと、それをただ一点、建設的に、ポジティブに、前向きに思い、明るく人生を考えなさい。決して陰々滅々とした暗い思いを持ってはなりません。」
"A bright future is waiting for me, and a wonderful, bright, happy life will be open to me. Like that , with only that thinking in your mind, you should be positive, forward-looking in your daily life. You must not have dark and desolate thoughts."
天風さんがひらかれた天風哲学はたいへん深遠なものですが、我々凡人に対しても分かりやすいように、「明るく前向きに考えていきなさい」と、単純な言葉で諭しておられるわけです。
The Ten-puh-established philosophy is very deep, but in order to be easy for us common people to understand, Mr. Nakamura teaches us in simple words that you should be bright, forward-looking for everything.

(稲盛和夫一日一言から)
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

my way of thinking (2) 4/7

2022年04月07日 07時14分01秒 | 翻訳・通訳
指導者は体は休ませて遊ばせていても、心まで遊ばせず、常に働かせていなければならない。(指導者の心得)(松下幸之助の言葉から)
I think the leader should always get their mind working, not idle, even though they make their body relaxed and idle.
(leaders' way of thoughts)
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

my way of translation 4/7

2022年04月07日 07時02分06秒 | 翻訳・通訳
人は若い間の心がけいかんにより、のちに、ずいぶん差の生ずるものである。(若者の心得)(松下幸之助の言葉から)
A big difference is made for people as their age advances, depending on their younger days' way of thinking.
(young person's way of thinking)
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする