my way of translation (3) 4/30

2022年04月30日 09時19分50秒 | 翻訳・通訳
完全主義を習い性とする:
to make your perfection a second nature:

私は、仕事に関して完全主義だ。完全主義を自分に課し、毎日を生きることはたいへんつらいことだ。しかし、習い性となれば、苦もなくできるようになる。経営者は、完全性を追求することを、日々の習慣としなければならない。
I think I am a man of perfect policy regarding my job. It is very tough to impose perfection to oneself and live one's own life in that way every day. However, once that has been a second nature, even such a lifestyle would be easy one. I think the persons responsible for a company should seek perfection in their businesses and make that an every-day habit.

(稲盛和夫一日一言から)
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

my way of translation (2) 4/30

2022年04月30日 09時10分19秒 | 翻訳・通訳
入社当時の感激や喜び、決意を日々思い起こせば、会社生活に取り組む思いは常に新たである。(初心)(松下幸之助の言葉から)
When you recall a joy, happiness, and resolution when you joined a company, every day, your mind with which you work for the company will always be made refresh. (original intention)
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

my way of translation 4/30

2022年04月30日 09時03分35秒 | 翻訳・通訳
着実な進歩発展のためには、みずからの可能性をよく認識し、謙虚な誇りと確信をもつことが大切。(誇りと確信)(松下幸之助の言葉から)
For a steady and stable progress and development, it is important for you to recognize your own possibilities and have a modest pride and a firm conviction. (pride and conviction)
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする