my way of translation (3) 4/23

2022年04月23日 08時00分58秒 | 翻訳・通訳
闘争心を燃やす:
You should have a fighting spirit:

経営には「闘魂」が不可欠だ。
A fighting spirit is indispensable for running a business.

元々は柔弱でケンカもしたことがない、闘魂のかけらも見受けられないけれども、ひとたび経営者となった瞬間に、多くの従業員を守るために敢然と奮い立つ、そんな経営者でなければ、従業員の信頼を得ることはできない。
Once you are the person responsible for the management, you should be strong enough to deal with everything, even though you have been gentle, have never had a fight against others, and have always looked having a fighting spirit. Otherwise you could not get the confidence from the employees .

なぜ、そのようなことができるのか、それは自分の会社、従業員を何としても守るという強い責任感であろう。その責任感を経営者が持てば、腹はすわってくる。
Why is that kind of thing possible? The reason could be said to be the manager's sense of responsibility to protect the company and the employees. If you have such a sense of responsibility, you could have a firm resolve to tackle everything in business.

(稲盛和夫一日一言から)
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

my way of translation (2) 4/23

2022年04月23日 07時56分28秒 | 翻訳・通訳
受け持った仕事を忠実にやるというだけでは不十分。その仕事の上に、常に経営意識を働かさなければいけない。(仕事の取り組み方)(松下幸之助の言葉から)
To faithfully do the job entrusted to you is not good enough. You should always add a sense of management to your work.
( the way you tackle your job)
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

my way of translation 4/23

2022年04月23日 07時41分19秒 | 翻訳・通訳
かつてないような難局に直面すれば、かつてないような創意工夫も生まれてくる。(困難)(松下幸之助の言葉から)
When you face the difficulty you've never experienced, you could work out a new idea you've never thought of. (difficulty)
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする