まだ”韓流”という言葉もない頃です。
研修という名目で、ジャルパック「韓国グルメの旅」
に安価で参加させてもらいました。
当時、観光バスから眺める街は、店の看板、標識がハングル一色。
ハングル文字が読めなかった私は、さっぱりわからず、
残念な思いでした。
焼き肉、ビビンバ、クッパ、サムゲタン。
美味しかった。
(パプ)・・・ご飯
ビビンバの「バ」もクッパの「パ」もハングル文字と発音は
同じで、共に(パプ)ご飯。
(ビビム)・・・混ぜること
(クク)・・・スープ
直訳は
「ビビンバ」・・・混ぜご飯
「クッパ」・・・スープご飯
訳さず、韓国語の方が美味しそうな響きです。
研修という名目で、ジャルパック「韓国グルメの旅」
に安価で参加させてもらいました。
当時、観光バスから眺める街は、店の看板、標識がハングル一色。
ハングル文字が読めなかった私は、さっぱりわからず、
残念な思いでした。
焼き肉、ビビンバ、クッパ、サムゲタン。
美味しかった。
(パプ)・・・ご飯
ビビンバの「バ」もクッパの「パ」もハングル文字と発音は
同じで、共に(パプ)ご飯。
(ビビム)・・・混ぜること
(クク)・・・スープ
直訳は
「ビビンバ」・・・混ぜご飯
「クッパ」・・・スープご飯
訳さず、韓国語の方が美味しそうな響きです。