オーストリーと呼んで オーストリア大使「オーストラリアと混同」
うん。あれは確かに紛らわしい国名ですな。
小学生の頃はある一定期、明らかにオーストラリアとオーストリアは同じものだと思っていました。今では流石に混同はしませんけど、正直コアラやカンガルー、エアーズロックなどで有名なオーストラリアの陰に隠れイマイチ目立っていないというのがオーストリアの印象です。
しかし、何故2つの国名が紛らわしいのか考えて見ると、国名に「ラ」があるかないかよりも前に、むしろ国名の前半「オースト」が同一であることの方が先に問題視されるべきなのではないでしょうか。「オーストリー」としても、おそらく間違える人は間違えるでしょうしね。例えば英語表記が「Austria」なので、「アウストリア」とした方が絶対間違えないような気がします。どうせ「China」がシナとかチナとか訳されるのですから、この際どちらかの国がローマ字読みに折れてみてはいかがでしょうか。
話は飛ぶけどアウグストゥスの「アウ」は「オー」とは読まないのでしょうか。オーガストゥス?あ、8月か。
うん。あれは確かに紛らわしい国名ですな。
小学生の頃はある一定期、明らかにオーストラリアとオーストリアは同じものだと思っていました。今では流石に混同はしませんけど、正直コアラやカンガルー、エアーズロックなどで有名なオーストラリアの陰に隠れイマイチ目立っていないというのがオーストリアの印象です。
しかし、何故2つの国名が紛らわしいのか考えて見ると、国名に「ラ」があるかないかよりも前に、むしろ国名の前半「オースト」が同一であることの方が先に問題視されるべきなのではないでしょうか。「オーストリー」としても、おそらく間違える人は間違えるでしょうしね。例えば英語表記が「Austria」なので、「アウストリア」とした方が絶対間違えないような気がします。どうせ「China」がシナとかチナとか訳されるのですから、この際どちらかの国がローマ字読みに折れてみてはいかがでしょうか。
話は飛ぶけどアウグストゥスの「アウ」は「オー」とは読まないのでしょうか。オーガストゥス?あ、8月か。