京都に住んでいて、ずっと気になっていた言葉があるんです。
それは「子たち」。
「子ども」という意味なんですけれど、単数でも「子たち」なんです!
たとえば、
「一番上の子たちは何年生?」
「最後が女の子たちでよかったねぇ」
(「え?女の子は一人ですよ」と思っちゃいました!)
どうも、「たち(達)」は「ども(共)」と対になることばで、「ども」が「複数・または謙遜を表す(例:私ども・家来ども)」のに対し、「たち」は複数の形で軽い敬意を表すようです。
複数の意は薄れて、丁寧語のような使われ方になってるのですね。
(「子ども」も単数でも「子ども」ですものね!)
そして、「ふたかめ」も語源を調べて、やっと納得。
「ふたかめ」=「二皮目(ふたかわめ)」=「二重まぶた」
「この子、かわいいフタカメだねぇ」と言われるたびに、「???」と思っていたものですから。
京都生まれ京都育ちの知人に確認したら、「京都の外から来た人だから、気付くんですねぇ、考えもしなかった」と言われました。
本当に面白いものですね。
それは「子たち」。
「子ども」という意味なんですけれど、単数でも「子たち」なんです!
たとえば、
「一番上の子たちは何年生?」
「最後が女の子たちでよかったねぇ」
(「え?女の子は一人ですよ」と思っちゃいました!)
どうも、「たち(達)」は「ども(共)」と対になることばで、「ども」が「複数・または謙遜を表す(例:私ども・家来ども)」のに対し、「たち」は複数の形で軽い敬意を表すようです。
複数の意は薄れて、丁寧語のような使われ方になってるのですね。
(「子ども」も単数でも「子ども」ですものね!)
そして、「ふたかめ」も語源を調べて、やっと納得。
「ふたかめ」=「二皮目(ふたかわめ)」=「二重まぶた」
「この子、かわいいフタカメだねぇ」と言われるたびに、「???」と思っていたものですから。
京都生まれ京都育ちの知人に確認したら、「京都の外から来た人だから、気付くんですねぇ、考えもしなかった」と言われました。
本当に面白いものですね。