今日、中1クラスの英語の小テストを丸付けしていて「デジャブか!?」と思ったのがコレ。↓
bag と dog の読み取りミスは、いまや定番なので驚かないけど
立て続けに
さらにこんな解答も。
実は先月(記事はコチラ)別のクラスで実施してヒドかったから
「よく見直しをしてよ!特に日本語に訳す問題は、単語をよく見なさいよ!」
とテスト中に少なくとも3回は言ったのに。
このクラスの半数がbagsを「犬」と訳していました。
もちろん前回と同じように
bag を bird と勘違いする生徒もいました。
結局、この問題の正解率は3割くらい。
難問を出したつもりじゃないんだけどなあ。
bag と dog の読み取りミスは、いまや定番なので驚かないけど
立て続けに
さらにこんな解答も。
実は先月(記事はコチラ)別のクラスで実施してヒドかったから
「よく見直しをしてよ!特に日本語に訳す問題は、単語をよく見なさいよ!」
とテスト中に少なくとも3回は言ったのに。
このクラスの半数がbagsを「犬」と訳していました。
もちろん前回と同じように
bag を bird と勘違いする生徒もいました。
結局、この問題の正解率は3割くらい。
難問を出したつもりじゃないんだけどなあ。