徒然雑感 by おとぼけの父上

R中学のソフトテニスコーチ、エスパルスの応援、その他何でも、日々の雑感を記録していきます。

オリンピックに於ける解説のお話

2021-08-01 22:17:30 | その他スポーツ

昔から思っているのですが、主として中国人名のお話ですが、何故本人が希望するであろう発音で呼ばないのか?例えば卓球の陳夢選手は英語表記ではchen mengらしいですが、日本語で表記すれば多分「チェンムン」?。しかし、テレビでは「チンム」選手と呼びます。私はいつも違和感を感じます。

 

以前から何度か書いていますがスポーツ番組に必要ないもの。

それは、芸能人のミーハーと言うか人寄せパンダ的なゲストと、

盛り上げようとするばかりに、かえって興ざめさせるアナウンサーと、

解説を放棄しているかのような、視聴者と同じレベルの解説者。

 

今回のオリンピックではNHKやBS放送が、

私の中で見たい競技を放映してくれるので、

本当にストレスなくスポーツを楽しめています。

オリンピックだけでなく、常にこうだと良いのですが。

過去のブログでも、なんどもこの類のお話は書いてきました。

アナウンサーと解説者の質

解説者の資質【J特】)

解説は刺身のつまか?)

ところで、民放の偉い方は、

この問題をどう考えているのでしょうか?

視聴率を取るために、反って反感を買っている?

最も、私に賛同して下さる方がどれくらいいるのでしょうか?

全員が私に賛同するはずもないことは承知しています。

むしろ少数派?

 

まあ、とにかく私は音を消して視る必要もなく、

その種目の専門家の純粋な解説を堪能することが出来ています。

どうして民放にはできないのでしょうか?

不思議です。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする