去る1月20日水曜日(日本時間で21日)、ルネが久しぶりにTV番組“Les Enfants de la télé”に出演し、facebookの公式ページにコメントを投稿しました!!
Je voudrais vous dire un gros MERCI d’être présent dans ma vie depuis 50 ans.
Ce soir à l’émission « Les Enfants de la Télé » j’ai vécu tellement d’émotion et c’est en grande partie grâce à vous toutes et tous.
Merci à toute l’équipe de l’émission, aux invités et à ma merveilleuse famille. Une mention pour ma belle Claudine (Coco)Bachand d’avoir participé activement à la réalisation de cet événement.
Elle est avec moi depuis le tout début.
Merci! Merci! Merci!
私はあなた方に、私の人生に50年間存在してくれて本当にありがとうと言いたいです。
今夜の「Les Enfants de la Télé」では、とても感動しました。それは皆さんのおかげです。
ショー・クルー全員、ゲスト、そして私の素晴らしい家族に感謝します。 このイベントの実現に積極的に参加した私の美しいクローディーヌ(ココ)バシャンへの言及。
彼女は最初から私と一緒にいました。
ありがとう! ありがとう! ありがとう!
そして、この番組についての記事がRadioCanadaのウェブサイトで紹介されました こちらで番組の映像がご覧いただけます!
※RadioCanada”Les enfants de la télé célèbre la carrière de René Simard”
https://ici.radio-canada.ca/tele/blogue/1764779/rene-nathaie-simard?fbclid=IwAR3BX6uKneWKq-hWIMC_QIOEzAV_L4DvXpdbLkMF6FopHTY6kIz4S3B3xfQ
♪ici.radio-canada
https://ici.radio-canada.ca/tele/les-enfants-de-la-tele/site/segments/chronique/340195/rene-simard?isAutoPlay=1
司会はアンドレ・ロビタイユ(上の写真右)とエディス・コクラン。ゲストとして妻マリー=ジョゼ、息子オリヴィエと娘ロザリー、そして妹ナタリーが出演して家族の逸話を伝えました。 パトゥリック・レキュイエ、ジャン=フランソワ・プロー、マリーナ・オルスィニ、ジャック・ブーランジェも友情出演し、ルネにとって素晴らしい夜となりました。
アンドレ・ロビタイユ氏が彼のfacebookのページで、放映に先駆けて投稿したこの番組についての内容は、過去ログでご覧ください。
※過去ログ「On chante pour vous」参照
https://green.ap.teacup.com/rene_simard/1130.html
この番組に、ルネは彼の親友であるパトゥリック・レキュイエのキャリアを祝うための番組として招待されていました。それはルネの家族も巻き込んで準備された、ルネのデビュー50周年を祝うためのサプライズ企画だったのです! そして、ルネをはじめとする出演者全員がこの番組で感動の涙を流しました。
<記事より抜粋>
ルネは彼の計り知れない国際的な経歴にもかかわらず、常に家族との生活を優先してきました。ルネは、自分が父親であることは、人生の贈り物であると打ち明けています。ルネの家族は非常に団結しています。
ロザリー「私の父はいつも家族を第一に考えていました。父の優先事項は常に夕食時に会い、お互いに話すことだったので、父は彼のキャリアについて私たちに多くを語りませんでした。」
ルネ「重要なのは、人々と愛を分かち合い、楽しませようとすることだと、私たちはいつもナタリーと私自身に言っていました。さらに重要なのは、彼女と私の間には愛があり、それは何よりも強いということ。そしてそれが今まで私たちを支えてきたものです。私にとってそれは貴重です!」
ルネ・シマールはケベックの最も愛されるアーティストであることに加え、世界中、特に日本で人気を博し、コンサート・ツアーも開催しました。この経歴に加え、俳優兼監督でもあります。彼の友人のジャン=フランソワ・プローとマリーナ・オルスィニは、”Bye bye”と”Un air de famille”での楽しい時間を際立たせました。
La vie chante!(人生は歌う!)
この番組の最後に紹介された、感動的な想い出満載の映像や家族のコメントに、ルネ自身も感激して泣いていましたよ!
ルネのコンサートで娘ロザリーと踊った『スマイル』の歌と映像と共に編集された、ルネの芸能生活50年間の映像は、私のコレクション画像で再現いたしました。全く同じものばかりではありませんが、楽しんでいただければ幸いです。
番組中の想い出の映像の紹介♪(下の画像を参考にしてください。画像をクリックすると大きい画像でご覧いただけます。)
「娘ロザリーと『スマイル』」、「日本のスプリング・コンサート」、「映画『普通の子供』」、「結婚式」、「妻マリーと出演したTV番組」、「家族全員で出演したクリスマス特別番組」、「ナタリーと芸術劇場のコンサート」、「関係を回復した時のデュエット『Tourne la page』」、「第3回東京音楽祭世界大会でグランプリ受賞後に歌う『ミドリ色の屋根』とフランク・シナトラ賞」、「ルネ・シマール・ショー」、「ディズニーワールドでミッキーと」、「ミュージカル『雨に唄えば』」、「ルネが演出家として出演したTV番組」、「Chante la la la」、「FELIX賞受賞式」、「妻マリーと2人の子どもたちと一緒に」、「ミュージカル『オペラ座の怪人』」、「芸術劇場での初リサイタル」、「亡きルネ・アンジェリル氏」(映像で紹介された順です)
さらに”MONDE de STARS”の記事では、前出の記事よりも多くの映像がご覧いただけます!!
芸能生活50年の映像や、日本のバラエティー番組『明石家多国籍軍』で放映されたルネのお宅訪問の映像と妻マリーが日本語で歌う『ミドリ色の屋根』、ルネの結婚式、”Tourne la page”、亡きロビン・ウィリアムスがルネのアルバム”Never know the reason why”を持ってThe Alan Hamel Show(1978)のルネの特別番組に出演した映像などをご覧いただけますのでお楽しみください ただし、いつまで映像を見ることができるか分かりませんので、ご覧になる場合はお早めに!!
<記事より抜粋>
私は、人生が私に、この仕事をするチャンス、機会、特権を与えてくれたと言うことができます。私はこの仕事を深く愛しています。そして、50年間この仕事を続けてこれたのは、一般の人々の愛、仕事を通して出会ったすべてのチームの愛のおかげです。その善意、その優しさ、その大きな敬意。これが最大限の私の印象です。それは私がしたことではなく、人々が私にくれたものです。最高の幸せ。それは人生の美しい贈り物です。
♪MONDE de STAR”Déluge de larmes sur le plateau des Enfants de la télé pour l'émission spéciale René Simard”
https://www.mondedestars.com/nouvelles/deluge-de-larmes-sur-le-plateau-des-enfants-de-la-tele-pour-l-emission-speciale-rene-simard?ref=QC&fbclid=IwAR1fp0Qra0HpBF9HfqdGH4GajHpJabOb2IAuFv32pdwlGAfWRtfB0W3xTuY
ルネと妻マリーは、息子オリヴィエが間もなくお父さんになるので、祖父母になることの喜びを初めて体験する準備をゆっくりとしています。
そしてルネの誕生日が来月に迫りました! ルネは還暦に加えデビュー50周年を迎えます ルネは何を計画して、いつそれを実行に移すのか楽しみですね!!
<追記>
ルネは来週1月27日(水)にもici.radio-canadaに出演します!! 今度はデビュー50周年の活動や52枚目のアルバムの話でしょうか? とっても楽しみですね!!!
♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪
今回の記事は、ルネのメッセージと出演番組の紹介があったので、2部構成になります。また、投稿予定は24日(日)だったのですが、早くお知らせしたくて2日早めて投稿いたしました。
1月20日は大寒でしたが、今回紹介いたしますのは、真夏の浜辺の様子を歌ったルネとナタリーのデュエット曲で、19枚目のアルバムのタイトル曲”Sur la plage 浜辺で”です。
モントリオール出身の作詞家ジョスリン・ベルティウムJocelyne Berthiaumeによる楽曲なので、オリジナルかもしれません。
ルネにとって、夏のヴァカンスは山よりも海、湖やプールで水泳が定番のように思えます。2回目の来日前にはレイク・ルイーズに行き、月刊明星の特集記事や来日時のホテルで、プールで遊ぶルネの写真が有ります。facebookにも、ルネが遊びに行ったお家のプールでの写真がアップされていました。新婚旅行でも海で撮った写真が有ります。下のバシャン姉妹の本に掲載された写真は、この曲をリリースした頃のものですね。
▲1983年冬 メキシコのビーチで ナタリー、エドワール・ルミー、マリー=ジョゼとルネ(バシャン姉妹の本より)
▲左:月刊明星1974年10月号の特集記事より転載
中央:初来日に宿泊した東京プリンスホテルで
右:1974年8月 レイク・ルイーズで
▲新婚旅行で
♪Sur la plage - Rene et Nathalie
https://youtu.be/JVy60gY7XgA
歌詞https://www.ouvirmusica.com.br/simard-rene/1343606/
シュール ラ プラージュ
Sur la plage
R. Ovelar Jocelyne Berthiaume
RENÉ:
ク ス ソワ ア アカプルコ
Que ce soit à Acapulco
ア ケベック ウー ア リオ
À Québec ou à Rio
レ ジュール キル フェ ショー
Les jours qu'il fait chaud
オ ナンフィール ノ マイヨ
On enfile nos maillot
プー ラレー オー ボール ドゥ ロー
Pour aller au bord de l'eau
RENÉ:
セ テュ ス ク ジュ プレフェール
Sais-tu ce que je préfère
セ ナヴォワール リヤン ア フェール
C'est n'avoir rien à faire
アン プー ドゥ サブル ショー
Un peu de sable chaud
セ トゥー ス キル ム フォー
C'est tout ce qu'il me faut
プール コンブレ トゥー メ レーヴ
Pour combler tout mes rêves
LES DEUX:
シュール ラ プラージュ
※Sur la plage
シュール ラ プラージュ
Sur la plage
オン ス フェ ドレ ラ ポー
On se fait dorer la peau
オー ソン ドゥ ラ ラディオ
Au son de la radio
エ セ メルヴェイユー
Et c'est merveilleux
シュール ラ プラージュ カン ドニ パンス
Sur la plage quand on y pense
シュール ラ プラージュ ケル ヴァカンス
Sur la plage quelle vacance
ア ロンブル ダン パラソル
À l'ombre d'un parasol
ロワン デュ トェラヴァイユ ドゥ レコール
Loin du travail de l'école
エン ヴォワ デ ジャン ウールー
On voit des gens heureux※
NATHALIE:
ジェム アレー ア ラ プラージュ
J'aime aller à la plage
イ シェルシェ デ コキヤージュ
Y chercher des coquillages
ウー ジュール オー フリスビー
Ou jouer au frisbee
アヴェック トゥー メ ザミ
Avec tous mes amis
スー ル ソレイユ キ リュイ
Sous le soleil qui luit
NATHALIE:
ジェム レ シャトー ドゥ サーブル
J'aime les chateaux de sable
ラ メロディー デ ヴァーグ
La mélodie des vagues
ヴォワール ヴォレ デ ゾワゾー
Voir voler des oiseaux
ルガルデ レ バトー
Regarder les bateaux
ヴォーゲ オー フィル ドゥ ロー
Voguer au fil de l'eau
LES DEUX:
※~※
シュール ラ プラージュ カン ドニ パンス
Sur la plage quand on y pense
シュール ラ プラージュ ケル ヴァカンス
Sur la plage quelle vacance
オン ス フェ ドレ ラ ポー
On se fait dorer la peau
オー ソン ドゥ ラ ラディオ
Au son de la radio
エ セ メルヴェイユー
Et c'est merveilleux
シュール ラ プラージュ カン ドニ パンス
Sur la plage quand on y pense
シュール ラ プラージュ ケル ヴァカンス
Sur la plage quelle vacance
ア ロンブル ダン パラソル
À l'ombre d'un parasol
ロワン デュ トェラヴァイユ ドゥ レコール
Loin du travail de l'école
エン ヴォワ デ ジャン ウールー
On voit des gens heureux
ビーチで
ルネ:
アカプルコかどこか
ケベックまたはリオで
暑い日に
僕たちは水着になるんだ
水辺に行くために
ルネ:
君は知っているかい? 僕が一番好きなものを
それは することが何も無いこと
少し熱い砂
僕に必要なのはそれだけ
すべての夢を叶えるために
ふたりで:
※浜辺で
浜辺で
僕たちは肌を小麦色に輝かせる
ラジオの音で
そして それは素晴らしいことなんだ
浜辺で そのことについて考えるとき
浜辺で どんなヴァカンスなのか
パラソルの陰で
学校の勉強から離れて
僕たちは幸せな人々を見るんだ※
ナタリー:
私は好き 浜辺に行って
貝殻を探すか
フリスビーをすることが
私のすべての友だちと一緒に
輝く太陽の下で
ナタリー:
私は好き 砂の城が
波のメロディーが
鳥が飛ぶのを見ることが
水上を漂う
船を眺めることが
ふたりで:
※~※
海辺で そのことについて考えるとき
海辺で どんなヴァカンスなのか
僕たちは肌を小麦色に輝かせる
ラジオの音で
そして それは素晴らしいことなんだ
浜辺で そのことについて考えるとき
浜辺で どんなヴァカンスなのか
パラソルの陰で
学校の勉強から離れて
僕たちは幸せな人々を見るんだ
昨年日本では、海開きはしても、新型コロナウィルス感染拡大防止のため、海沿いの観光地では、ほとんどの潮干狩りスポットや海水浴場が閉鎖されました。ライフセーバーがいても、不在になる午後に水難事故が起きるなどの報道もありました。
今年は延期された『東京オリンピック2020』が開催予定です。ヨットやボート競技も行われます。早く新型コロナウィルスが終息し、オリンピックを目標に鍛錬してきたアスリートの方々が、安心して来日して競技に臨めることを心よりお祈りいたします。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます