ある日、ふとこの音が頭に浮かんだ。
意味?
わからない。
理由?
同じくわからない。
+++++ +++++
何かStar Trekに出てくる宇宙船の名前のような音に感じた。いろいろ綴りを調べていくと、”harbinger”であろうことがわかってきた。日本語だと「まえぶれ」「おとずれ」という意味の名詞である。
どこからだろう?出典の見当がつかない。
ここ2ヶ月ほど、何だかずっと気になっていた。
+++++ +++++
今年、2年生の授業を担当している。受け持っている生徒たちに修学旅行英文記録集を作ることを伝え、語数はTwitter1投稿程度とする課題を出していた。生徒からの英文提出がぽつぽつ始まっている。
これまでにも同様の活動をしたこともあり、過去の資料を読み直していた。そこにこんな英文が出ていた。(英文はオリジナルのまま。訳は僕による。)
I remember the day when I felt thrilled at the news that a bullet train was to go into operation soon. The new traffic gave us the impression that it was the harbinger of a bright future society.
もうすぐ新幹線が運行開始というニュースに、ドキドキした日のことを覚えている。新しい交通システムは、明るい未来社会のharbingerであるあるという印象を、僕たちに与えてくれた。
+++++ +++++
20数年前、2つ目の勤務校で2年生の授業担当をしていた。英作文活動の一環として、修学旅行英文記録文集作成を計画した。当時のY校長が管理職になる前は英語の指導主事ということで、巻頭言をいただいた。その時の文の中に”harbinger”が使われている。
その時初めて見た単語、僕はその後、見たことはない。