いつも使っているエキサイトのホームページがデザインを一新した。トップページにエキサイト翻訳がある。そこに、こんな日本語がデフォルトで表示されている。
「こちらに翻訳したい文章を入力してください」
○英→日 ○日→英
何となくイタズラ心がわいてきた。
[この日本語、そのまま英訳したらど~なるんだろう。。。」
○日をクリック(◎日)して、[翻訳]を押してみた。こんな英文になった。
Please input sentences that want to translate into here.
(>_<)..... だめじゃん。これじゃ。
同じことを、いろいろなポータルサイトで、同じ日本語を使ってやってみた。
Yahoo!翻訳、Infoseek・楽天マルチ翻訳
Please input the sentence that I want to translate here
この二つは訳文が同じ。ピリオドがついていないのも同じ。そもそも主語が”I”じゃね。翻訳エンジンが同じらしい。
Livedoor翻訳、翻訳@nifty、So-netテキスト翻訳
Please input a text to translate here.
この三つは訳文が同じ。こっちの方が文法的にはいいのかな。
OCN自動翻訳
Please input the sentences you'd like to translate here.
OCN、優勝...かな?
短くて、単純な英文の方が実力差が出るみたいだ。