韓国語で死ぬはチュクタ、殺すはチュギダです。
チュギダはチュクタの派生語で、~イダは元の動詞を他動詞化(使役)したり、逆に自動詞化したりします。
日本語にも似たようなのがありますね。
開く(自動詞)
開ける(他動詞)
破る(他動詞)
破れる(自動詞)
死ぬ(自動詞)の場合、その意味上の他動詞は、殺すという別の動詞になります。それで殺すを受動態にすると、受け身の助動詞を使って殺されるになる。
ところが、韓国語の場合、殺されるを表現することができません。
韓国人にも聞いてみたのですが、そういう表現はないそうです。
無理をすれば
チュグムルタンハダ(死を受ける)
とでも言うほかなく、これは不自然なので、漢字語を使って、サルヘテダ(殺害される)などと言います。
ウムジギダ(動く)という言葉の場合、~イダがついているように見えますが、ウムジクタという動詞はありません。
ウムジギダが、文脈によって「動く」という自動詞にもなり、「動かす」という他動詞にもなります。
日本語と似ているようで、細かいところが違います。
最新の画像[もっと見る]
- 中国系ロマンス・投資詐欺の手口① 7時間前
- 中国系ロマンス・投資詐欺の手口① 7時間前
- 中国系ロマンス・投資詐欺の手口① 7時間前
- 中国系ロマンス・投資詐欺の手口① 7時間前
- 中国系ロマンス・投資詐欺の手口① 7時間前
- 中国系ロマンス・投資詐欺の手口① 7時間前
- 東野圭吾初期3作品 17時間前
- 東野圭吾初期3作品 17時間前
- 東野圭吾初期3作品 17時間前
- 東野圭吾『夜明けの街で』 2日前
二ヶ所目、、、
ヤフー韓国掲示板の友人に再会できたのは二人目です。(もう一人はAm_I_AHO氏)
このブログには誤りが1000か所以上あります。指摘は100か所ぐらいにとどめておいてください(爆