今から、38年ほど前の1973年の曲です。
おそらく、スペインのポップスで、
最初に大ヒットした曲ではないかと思います。
スペインは、当時は1936年から続いていたフランコ総統による
独裁軍事政権が続いていた国であり、
言論や表現に何かと制限があった時代でもありました。
この曲は、そんな抑圧された、自由にモノが言えぬ時代に、
いつかはやって来るであろう
民衆の僅かな希望が秘められていた
メッセージソングでもあったのでした。
(実際、1978年に立憲君主制国家に生まれ変わり、
「スペインの奇跡」とも云われています。)
ですので、中南米の多くのスペイン語圏諸国では、
この曲は、今でも名曲として皆に親しまれています。
</object>
YouTube: Mocedades - Eres tu (video clip)
Eres TU (Mocedades)
それが貴方なのね(モセダーデス)
Como una promesa, eres tú, eres tú.
Como una mañana de verano.
Como una sonrisa, eres tú, eres tú.
Así, así, eres tú.
一つの約束ごとのような貴方、それが貴方なのね
夏の朝のようで、
笑顔のような貴方、それが貴方なのね
そう、それが貴方なのね
Toda mi esperanza, eres tú, eres tú.
Como lluvia fresca en mis manos
como fuerte brisa, eres tú, eres tú.
Así, así, eres tú.
私のすべての希望は貴方、それが貴方なのね
私の手の中に降ったばかりの雨のような
強いそよ風のような貴方、それが貴方なのね
Eres tú como el agua de mi fuente (algo así eres tú)
Eres tú el fuego de mi hogar
Eres tú como el fuego de mi hoguera
Eres tú el trigo de mi pan.
貴方は、私の泉の水のよう(貴方は、そんな感じなの)
貴方は、私の家での炎のよう
貴方は、私の篝火(かがりび)の灯火(ともしび)のよう
貴方は、私のパンの小麦のよう
Como mi poema, eres tú, eres tú.
Como una guitarra en la noche,
todo mi horizonte eres tú, eres tú.
Así, así, eres tú.
私のポエムのような貴方、それが貴方なのね
夜に奏でるギターのようで
私の遠い先にある地平線のような貴方、それが貴方なのね
そう、それが貴方なのね
Eres tú como el agua de mi fuente (algo así eres tú)
Eres tú el fuego de mi hogar
Eres tú como el fuego de mi hoguera
Eres tú el trigo de mi pan.
貴方は、私の泉の水のよう(貴方は、そんな感じなの)
貴方は、私の家での炎のよう
貴方は、私の篝火の灯火のよう
貴方は、私のパンの小麦のよう
Eres tú como el fuego de mi hoguera
Eres tú el trigo de mi pan.
貴方は、私の篝火の灯火のよう
貴方は、私のパンの小麦のよう
訳:中森一平