まずは疑問。
mariageの前に冠詞はつくのかつかないのか?
Carte d'invitaion du mariage
とか
Carte d'invitaion d'un mariage
とかになるのかどうかが分からない・・・・(汗)
相変わらず、あやふやなわたし。
会話は相手の理解力・想像力に大いに負って行っております。
さて、メールフレンドであり、スカイプフレンドであるJoëlleのお嬢さんIsablleが7月19日に結婚式を挙げる。
その招待状 が今日届いたよ!!!
あまりにかわいい のでブログにアップ。
二つの円が金色の鋲で重ねて留めてある。
写真上の方に2本の木のイラストがあるけれど、その2本の木の間にメッセージが印刷されている。
ハートの円の方をずらしていくと次のメッセージが読めるという仕組み。
1、新郎新婦の名前
2、役所での式の場所と時間
3、教会での式の場所
4、披露宴(飲み物と軽食)の開始時間
5、参列できるかどうかの返事の期限
分からない単語が結構あるのだよん。
まずは
La bénédition nuptiale
ベネディクスィヨンは祝福
これはOK。
ヴァチカンのローマ法王交代のニュースでさんざんお目にかかった単語です。
問題は、ニュプティアル。文語で「婚礼の、結婚の」だそうだ!
初めてお目にかかったよ、nuptiale 初めまして!!
La bénédition nuptialeは教会での結婚式のことを言うのだそうだ。
カードのほかにもう一枚紙が入っていて、そこにはこう書いてあった。
Vous êtes conviés au Repas de noces.
コンヴィエってなに!?
convier「招待する」という動詞でした。
convier A à B で AをBに招待する、です。
きっとinviter よりも改まった言い方なんでしょうねぇ。
われわれ(一応カップルで招待されているようだ)は飲み物と軽食の披露宴の後のディナー にも呼ばれているみたいだ。
現実問題として、参加することはできないけれど何かお祝い 贈ろうと思った次第であります。
出欠の返事はRéponse souhaitée avant le 15 juin 2008ってことです。
ここでも「へぇ~、こういう書き方するんだぁ~~」と逐一勉強になりました。
mariageの前に冠詞はつくのかつかないのか?
Carte d'invitaion du mariage
とか
Carte d'invitaion d'un mariage
とかになるのかどうかが分からない・・・・(汗)
相変わらず、あやふやなわたし。
会話は相手の理解力・想像力に大いに負って行っております。
さて、メールフレンドであり、スカイプフレンドであるJoëlleのお嬢さんIsablleが7月19日に結婚式を挙げる。
その招待状 が今日届いたよ!!!
あまりにかわいい のでブログにアップ。
二つの円が金色の鋲で重ねて留めてある。
写真上の方に2本の木のイラストがあるけれど、その2本の木の間にメッセージが印刷されている。
ハートの円の方をずらしていくと次のメッセージが読めるという仕組み。
1、新郎新婦の名前
2、役所での式の場所と時間
3、教会での式の場所
4、披露宴(飲み物と軽食)の開始時間
5、参列できるかどうかの返事の期限
分からない単語が結構あるのだよん。
まずは
La bénédition nuptiale
ベネディクスィヨンは祝福
これはOK。
ヴァチカンのローマ法王交代のニュースでさんざんお目にかかった単語です。
問題は、ニュプティアル。文語で「婚礼の、結婚の」だそうだ!
初めてお目にかかったよ、nuptiale 初めまして!!
La bénédition nuptialeは教会での結婚式のことを言うのだそうだ。
カードのほかにもう一枚紙が入っていて、そこにはこう書いてあった。
Vous êtes conviés au Repas de noces.
コンヴィエってなに!?
convier「招待する」という動詞でした。
convier A à B で AをBに招待する、です。
きっとinviter よりも改まった言い方なんでしょうねぇ。
われわれ(一応カップルで招待されているようだ)は飲み物と軽食の披露宴の後のディナー にも呼ばれているみたいだ。
現実問題として、参加することはできないけれど何かお祝い 贈ろうと思った次第であります。
出欠の返事はRéponse souhaitée avant le 15 juin 2008ってことです。
ここでも「へぇ~、こういう書き方するんだぁ~~」と逐一勉強になりました。