Miaou:猫と一緒にフランス語

長い道のりを猫と共に行きつ戻りつ

オウンゴールって?

2005-03-30 21:40:19 | フランス語
フランス語で何て言うんでしょう??
Google で「フランス語のサッカー用語」で検索して、いくつか出てきたんですけど
これ!っていうのがありませんでした。
ただ、相手にゴール・キックなどをを与えることをconcéder というそうです。
すいません、どなたかご存知のかた、教えてください。 
オネガイシマス。

でもとにかく勝ってめでたい
Félicitation!!
Merci!!!

最新の画像もっと見る

6 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
五年前の記事ですが.. (ちいお)
2010-05-30 22:54:01
Collins の英仏辞典で調べると、but contre son camp とでてきます。直訳すると「自分の陣地に反するゴール」ですね
返信する
昨日もオウンゴールでしたね (miauleuse)
2010-05-31 20:40:06
ちいおさん、こんばんは。
コメントどうもありがとうございます。
昨日のイングランド交流戦でもオウンゴール2発でしたね。(汗)
L'equipe japonaise a marque 2 buts contre son camp.ってことですね。
でも、なんか手ごたえあった試合のようですね。
返信する
Unknown (ちいお)
2010-06-04 19:14:40
ぼくもイングランド戦をみながら、フランス語でなんて言うんだろうって考えてました。サッカー用語は英語から借りてるもの(Penalty, Cornerなど)、英語をフランス語に翻訳したもの(ゴールキーパーをGardien de but、ハンドをmainなど)フランス語独特のもの(オフサイドをhors-jeuなど)に分かれるんでしょうね。
返信する
オフサイド (miauleuse)
2010-06-04 20:30:12
ちいおさん、こんばんは。
今、コートジボワール戦やってますね。
またbut contre son campでしたね(汗)

Gardien de butは聞いたことあります。
でも、オフサイドをhors-jeuと言うのは知りませんでした。

ハットトリックは何ていいますか?
(すいません、厚かましくて)
返信する
Unknown (ちいお)
2010-06-04 20:53:13
お返事ありがとうございます。ハットトリック、なんて言うんでしょうね、と思って調べてみました。Coup de Chapeauだそうです。やっぱり帽子と関係あるんですね。
ところで、Wikipediaの便利な使い方として、日本語でまずWikipediaのハットトリックの記事をさがすんですね。そして、でてきたページの左の方からfrançaisを選ぶと、フランス語のハットトリックのページがでてくる、というわけです。こういうことはなんて言うんだろうというときに結構使えます。でも「オウンゴール」ではでてきませんでしたよ。
返信する
なるほど (miauleuse)
2010-06-05 18:37:43
ちいおさん、こんばんは。
Wikipediaは便利ですね。
でも、そういう使い方をしたことはありませんでした。
日仏に共通していることなら、その項目でフランス語版もあるはずですもんね。
ありがとうございます。
返信する

コメントを投稿