今の会社に入り、土曜出勤もすっかり慣れました。
得意先からもほとんど電話がないので、かえって、他の事がゆっくり考えられるくらいです。
そして、電車に座る位置も普段とは変え、気持ちにメリハリをつけるようにして、土曜出勤を楽しんでおります。
今日は普段とは向きを変え、座って行きました。
そうすると、昨日は向かい側に座ったのが、70過ぎの婦人でしたが、今日は20代半ばの女性です。
かなりふくよかな体形でしたが、凛とした雰囲気がある魅力的な女性です。
魅力の秘密は彼女の瞳でした。
魅力的な女性と云うのは体形より、目に輝きがあることではないでしょうか?
(男もそうかもしれませんが・・・)
彼女を瞳を見ていて、そんなふうに思いました。
目は心を映し出します。
私も“邪念”を捨てれば、いいオトコになれるかもしれません・・・
彼女の目をみていて、この曲を思い出しました。
1981年のヒット曲です。
ベティ・デイビスと云うのは、1930年代のアメリカの大女優のこと。
洋楽のベスト100に必ず入れたい、私の大好きな曲です。
『ベティ・デイビスの瞳』キム・カーンズ
Her hair is Harlow gold,
Her lips sweet surprise
Her hands are never cold
She's got Bette Davis eyes
She'll turn her music on
You won't have to think twice
She's pure as New York snow
She got Bette Davis eyes
彼女の髪はジーン・ハーロウのような金髪で
唇はおもいがけず甘い
彼女の手はいつも暖か
そして瞳はベティ・デービス
彼女が自分の曲を奏でれば
あなたは考え直す必要などない
彼女はニュー・ヨークの雪のようにピュア
ベティ・デービスの瞳をしているってことを
And she'll tease you
She'll unease you
All the better just to please you
She's precocious
And she knows just what it
Takes to make a pro blush
She got
Greta Garbo
Stand off sighs, she's got
Bette Davis eyes
彼女はあなたをからかうかも
不安な気持ちにさせるかも
あなたが喜べばもっとそうするわけ
彼女はませていて
プロが顔を赤らめるにはどうしたらいいか知っている
彼女はグレタ・ガルボのよそよそしいため息も
彼女の瞳はベティ・デイビス
She'll let you take her home
It whets her appetite
She'll lay you on her throne
She got Bette Davis eyes
She'll take a tumble on you
Roll you like you were dice
Until you come out blue
She's got Bette Davis eyes
彼女はあなたに家まで送ってって言う
それで彼女はその気になる
あなたを王みたいに座らせる
彼女の瞳はベティ・デイビス
あなたを錐揉み状態にして
まるでサイコロみたいに転がす
あなたの顔が青ざめるまで
彼女の瞳はベティ・デイビス
She'll expose you
When she snows you
Off your feet with the crumbs she throws you
She's ferocious
And she knows just what it
Takes to make a pro blush
All the boys
Think she's a spy, she's got
Bette Davis eyes
あなたを危ない目に合わせる
彼女があなたをたぶらかすとき
パン屑といっしょにあなたをすくい投げ
彼女は残忍
プロが顔を赤らめるにはどうしたらいいか知っている
彼女はスパイだと男の子達は考える
彼女の瞳はベティ・デイビス
And she'll tease you
She'll unease you
All the better just to please you
She's precocious
And she knows just what it
Takes to make a pro blush
All the boys
Think she's a spy, she's got
Bette Davis eyes
彼女はあなたをからかうかも
不安な気持ちにさせるかも
あなたが喜べばもっとそうするわけ
彼女はませていて
プロが顔を赤らめるにはどうしたらいいか知っている
彼女はスパイだと男の子達は考える
彼女の瞳はベティ・デイビス
She'll tease you
She'll unease you
Just to please you
She's got Bette Davis eyes
彼女はあなたをからかうかも
不安な気持ちにさせるかも
ただあなたを喜ばせたい一心で
彼女の瞳はベティ・デイビス
She'll expose you
When she snows you
She knows you
She's got Bette Davis eyes
あなたを危ない目に合わせる
彼女があなたをたぶらかすとき
彼女はあなたのことをよく知っている
彼女の瞳はベティ・デイビス
訳:HideS