昨日は「大寒」で「二十日正月」。今日は旧暦の大祓で、明日は旧暦の1月1日になります。
今回はルネの53枚目のアルバム「Condor コンドル」の2曲目に収録された「Les jours meilleurs より良き日々」を紹介いたします。
この歌は、ブリジット・ボワジョリとのデュエットが春風のように温かくさわやかに、耳に心地よく響きます。明るい未来「より良き時代」と「より良き日々」を望む、希望に満ちた歌だと思います。ルネの優しい歌声に癒されてくださいね
Brigitte Boisjoli — Wikipédia (wikipedia.org)
レ ジュール メイユール ブリジット・ボワジョリ
Les jours meilleurs en duo avec BRIGITTE BOISJOLI
(YVES MORIN/ANDRE LECLAIR)
カン メーム ル スィランス パルフォワ ム ソヌ フォー
Quand même le silence parfois me sonne faux
カン レ セゾン デランス ム ペザン トロ
Quand les saisons d’errance me pèsent trop
ジェ コム スール レフュージュ
J’ai comme seul refuge
ラ ルートゥ キ メーヌ
La route qui mène
オー タン メイユール
Aux temps meilleurs
オー ジュール メイユール
Aux jours meilleurs
メ ラ ファン ドゥ ランファンス アリーヴ トゥージュール トロ トー
Mais la fin de l’enfance arrive toujours trop tôt
コム ドネ ユヌ サンス ア トゥー セ モ
Comment donner une sens à tous ces mots ?
ク リロニー ム ジュージュ
Que l’ironie me juge
メ ジュ ヴー カン メーム
Mais je veux quand même
デ タン メイユール
Des temps meilleurs
デジュール メイユール
Des jours meilleurs
セ プー リュ ヌール ル ポワ デュ タン ク ロン デポーズ
※C’est pour une heure, le pois du temps que l’on dépose
セ テュヌ プール キ パール オン ヌ セ パ プールコワ
C’est une peur qui part, on ne sait pas pourquoi
セ ラ リュウール ダン ズュヌ ルガール
C’est la lueur dans un regard
キ ドヌ レスポワール
Qui donne l’espoir
ドゥ タン メイユール
De temps meilleurs
ドゥ ジュール メイユール
De jours meilleurs※
レトゥルヴェ ラ コンフィアンス エ ラ フレシュール ドゥ ロー
Retrouver la confiance et la fraîcheur de l’eau
ラ ビアンヴェイヤーンス レトゥルヴェ ル ボー
La bienveillance, retrouver le beau
ル プレザン テ テュヌ ミューズ
Le présent est une muse
キ ランス ア ナペル
Qui lance un appel
オー タン メイユール
Aux temps meilleurs
オー ジュール メイユール
Aux jours meilleurs
エ セ プー リュ ヌール ヌ プリュ パルテ ル ポワ デ ショーズ
Et c’est pour une heure, ne plus parter le poids des choses
エ セ モン クール キ パルル プール ラ プレミエール フォワ
Et c’est mon coeur qui parle pour la première fois
セ ラ リュウール ダン ル ブルイヤール
C’est la lueur dans le brouillard
キ レッス アントルヴォワール
Qui laisse entrevoir
デ タン メイユール
Des temps meilleurs
デ ジュール メイユール
Des jours meilleurs
(※~※refrain)
カン ラ リュミエール ダンス ウーヴル グラン レ リドー
Quand la lumière danse, ouvre grand les rideaux
ラヴィ エ テュヌ シャンス マルグレ レ ファルドー
La vie est une chance, malgré les fardeaux
ダン レ フィズュール ヴォワ ル ソレイユ
Dans les fissures, vois le soleil
デ タン メイユール
Des temps meilleurs
デ ジュール メイユール
Des jours meilleurs
より良き日々
沈黙さえ 時に空々しく聞こえても
彷徨う季節が 重くのしかかるとき
私は唯一の拠り所として持っているのです
通ずる道を
より良き時代へ
より良き日々へ
しかし 子供時代の終わりはいつも早すぎます
これらすべての言葉を どう理解したらよいのでしょうか?
皮肉は私に判断させておいて
でも私は欲しいのです やはり
より良き時代が
より良き日々が
※それは1時間 私たちが託す時間の重み
それは去ることへの恐れ 私たちは理由を知りません
それは 眼差しの中のほのかな光
希望を与える
より良き時代の
より良き日々の※
水の信頼と冷たさを取り戻します
慈悲 美を見つけ出します
贈り物は詩
誰が声を上げるのでしょう
より良き時代に
より良き日に
そしてそれは1時間 もはや物事の重さを背負いません
そして 初めて話すのは私の心
それは 霧の中の輝き
ぼんやりと見えている
より良き時代の
より良き日々の
(※~※繰り返し)
光が踊るとき カーテンを大きく開けます
重圧にもかかわらず 人生はチャンスです
裂け目の中に 太陽を見ます
より良き時代の
より良き日々の
facebookのルネ・ファン・グループ「Condor, c'est toi : pour René Simard」のメンバーが700人を突破しました 「毎日1投稿」の目標も達成継続中です! このところ、日本語の記事画像と共に仏語訳した文章も添えています。それによって、また違った情報が寄せられたりして楽しいです(^^♪
ルネは来年10月に公演されるミュージカル「La famille Addamsアダムス・ファミリー」の監督の仕事で忙しいのか、公式ページへの投稿はありませんが、ルネがそれだけ仕事に打ち込んでいる証拠ですので、配役等が発表されるのをじっと待ちたいと思います
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます