「微簿」ではなく「微博」でした。
Samさん、ご指摘感謝です。
「微博」という中国のツイッターみたいなところで、「微小説」コンテストと言うものが、今日まで開催中されています。「微博」なので、小説の文字数は140文字に限られます。そして、連作ではなしに、140文字で完結することがルールのようです。
ですから、ものすごく短い小説です。
でもそこは中国語、140文字でも結構な内容が書けるのです。
そこで、マレーシアの映画監督、陳翠梅(タン・チュイムイ)氏が毎日小説を発表しています。
私も早速「微博」に登録し、中国語の勉強を兼ねて、読んでみる事にしました。
140文字だと、読むのもストレスがなく読めます。
単語を調べるにも、すぐ済むし。
さすがは映画監督、情景が映画のワンシーンのようです。
(と入ってもちゃんと理解できているかは微妙)
陳翠梅氏の「微博」ページ
http://t.sina.com.cn/tanchuimui
せっかくなので、ご本人の許可を得て、翻訳をここで発表したいと思います。
中国語の勉強とは言っても、あまり直訳してしまうと、雰囲気を損なうので、工夫が必要です。
試験も終わったことだし、ちょっとノンビリこういう楽しい中国語勉強していきます。
【救人】他收到一则求救短信,一个女的,说她被幽禁在某宾馆。他不认识她,肯 定是发错了。那家宾馆他倒是知道的,就在他公司旁边。午饭时间他在那宾馆前磨 蹭,看着那些窗口,猜测哪一间房里关着一个女人。他想象自己走进宾馆里,一踢 门把那个女人救出来。他很激动,决定先吃个午饭,再想一想。
「微博」ページ
http://t.sina.com.cn/1835078025/l4Cs05OBn
「人助け」
彼は1通の携帯メールを受け取った。それは女性からで、彼女はあるホテルに 幽閉されているのだという。知らない女性だった。きっと間違いメールに違いない。そのホテルを彼は知っていた。勤め先の近くだ。昼休みにそのホテルの前をうろうろしてみた。窓を見上げて、彼女が閉じ込められているのはどの部屋だろうかと考えた。そして、自分がホテルに入って行き、ドアを蹴破って彼女を助け出すところを想像してみた。心が高ぶった、でもまずは昼飯だ。食べてからまた考えることにした。
ご意見をお待ちしております。
Samさん、ご指摘感謝です。
「微博」という中国のツイッターみたいなところで、「微小説」コンテストと言うものが、今日まで開催中されています。「微博」なので、小説の文字数は140文字に限られます。そして、連作ではなしに、140文字で完結することがルールのようです。
ですから、ものすごく短い小説です。
でもそこは中国語、140文字でも結構な内容が書けるのです。
そこで、マレーシアの映画監督、陳翠梅(タン・チュイムイ)氏が毎日小説を発表しています。
私も早速「微博」に登録し、中国語の勉強を兼ねて、読んでみる事にしました。
140文字だと、読むのもストレスがなく読めます。
単語を調べるにも、すぐ済むし。
さすがは映画監督、情景が映画のワンシーンのようです。
(と入ってもちゃんと理解できているかは微妙)
陳翠梅氏の「微博」ページ
http://t.sina.com.cn/tanchuimui
せっかくなので、ご本人の許可を得て、翻訳をここで発表したいと思います。
中国語の勉強とは言っても、あまり直訳してしまうと、雰囲気を損なうので、工夫が必要です。
試験も終わったことだし、ちょっとノンビリこういう楽しい中国語勉強していきます。
【救人】他收到一则求救短信,一个女的,说她被幽禁在某宾馆。他不认识她,肯 定是发错了。那家宾馆他倒是知道的,就在他公司旁边。午饭时间他在那宾馆前磨 蹭,看着那些窗口,猜测哪一间房里关着一个女人。他想象自己走进宾馆里,一踢 门把那个女人救出来。他很激动,决定先吃个午饭,再想一想。
「微博」ページ
http://t.sina.com.cn/1835078025/l4Cs05OBn
「人助け」
彼は1通の携帯メールを受け取った。それは女性からで、彼女はあるホテルに 幽閉されているのだという。知らない女性だった。きっと間違いメールに違いない。そのホテルを彼は知っていた。勤め先の近くだ。昼休みにそのホテルの前をうろうろしてみた。窓を見上げて、彼女が閉じ込められているのはどの部屋だろうかと考えた。そして、自分がホテルに入って行き、ドアを蹴破って彼女を助け出すところを想像してみた。心が高ぶった、でもまずは昼飯だ。食べてからまた考えることにした。
ご意見をお待ちしております。