【纸条】她出门时,他还在睡觉。她塞了一张纸条进他外套的口袋。纸上说:“我们结婚吧!”两天没有动静。他最近太忙了,他工作回来她已经睡了,她出门时他还未醒。半夜他回来时她忍不住问:“你没看见我的纸条吗?”他说:“什么纸条?”她想了想,不再出声。后来他们就分手了。
http://t.sina.com.cn/1835078025/l4Ctn6yel
「メモ」
彼女が出かけるとき、彼はまだ眠っていた。彼女はメモを書いて彼のコートのポケットに入れた。メモには「結婚しましょう!」と書かれていた。2日経っても全く何も変わらなかった。彼は最近とても忙しく、彼が仕事から帰るころには彼女はもう寝ていて、彼女が出かけるときには彼の方がまだ起きないのだった。夜中に彼が帰ってきたとき、彼女は我慢できず尋ねた「私のメモ見なかったの?」彼は答えた「何のメモ?」彼女は、ちょっと考えたが、もう何も言わなかった。その後彼らはすぐに分かれてしまった。
「想了想」をつい、「よく考えた」っておもってしまうのですが、
「ちょっと~した」なんでしたね。
う~~ん、これは、痛い内容ですね。
結婚はタイミングだな。
やはり。
http://t.sina.com.cn/1835078025/l4Ctn6yel
「メモ」
彼女が出かけるとき、彼はまだ眠っていた。彼女はメモを書いて彼のコートのポケットに入れた。メモには「結婚しましょう!」と書かれていた。2日経っても全く何も変わらなかった。彼は最近とても忙しく、彼が仕事から帰るころには彼女はもう寝ていて、彼女が出かけるときには彼の方がまだ起きないのだった。夜中に彼が帰ってきたとき、彼女は我慢できず尋ねた「私のメモ見なかったの?」彼は答えた「何のメモ?」彼女は、ちょっと考えたが、もう何も言わなかった。その後彼らはすぐに分かれてしまった。
「想了想」をつい、「よく考えた」っておもってしまうのですが、
「ちょっと~した」なんでしたね。
う~~ん、これは、痛い内容ですね。
結婚はタイミングだな。
やはり。