中国の動画サイトbilibiliより。
この動画サイト、日本のニコ動と同じように
コメントがつけられる。
そこで発見した、朝鮮中央テレビの見え方。
日本ではニコ生でKCTVを視聴していると、
報道の時に「児玉」などとコメントがつく。
これは「보도」朝鮮グル文字が「児玉」見えることから来ている。
で、bilibiliでどういうコメントがついているかというと
一番多くみられるのが「旦互」。中国の人にはそういう風に見えるんだな
と面白く思っています。
他に「昱互」。また「兒互」も見られますので、
日本で「児(「兒」に同じ)」に見えるのもうなずけます。
中国では「도」は「玉」でなく「互」に見えるのですね。
続いて天気の「날씨」。
「生州」「星州」と出ています。
濃音の「씨」の「州」はよく見ると
たしかにそう見えてくるわ。
主体「주체」にもコメントが。
「卒刘」と出ています。
「주」が「卒」に見える、
「체」が「刘」に見える、両方ともなんとなくわかる気がする。
ちなみに「刘」は「劉」の簡体字。
この動画サイト、日本のニコ動と同じように
コメントがつけられる。
そこで発見した、朝鮮中央テレビの見え方。
日本ではニコ生でKCTVを視聴していると、
報道の時に「児玉」などとコメントがつく。
これは「보도」朝鮮グル文字が「児玉」見えることから来ている。
で、bilibiliでどういうコメントがついているかというと
一番多くみられるのが「旦互」。中国の人にはそういう風に見えるんだな
と面白く思っています。
他に「昱互」。また「兒互」も見られますので、
日本で「児(「兒」に同じ)」に見えるのもうなずけます。
中国では「도」は「玉」でなく「互」に見えるのですね。
続いて天気の「날씨」。
「生州」「星州」と出ています。
濃音の「씨」の「州」はよく見ると
たしかにそう見えてくるわ。
主体「주체」にもコメントが。
「卒刘」と出ています。
「주」が「卒」に見える、
「체」が「刘」に見える、両方ともなんとなくわかる気がする。
ちなみに「刘」は「劉」の簡体字。