1月26日に放送された日テレアップデイトでは
字幕放送と解説放送について取り上げていました。
その中で生番組の字幕放送について説明していたので
この記事で取り上げます。
通常の収録番組では収録後にコンピュータで字を入力して
つけていけばいいのだが、生番組ではどのようにしているのか。
出演者がしゃべった言葉をアナウンサーがもう一度しゃべる
リスピークという方法をとっているらしい。
グーグル翻訳とかでも実験してみるとわかりますが、
完璧に認識させるのは難しいものです。
(スマホのグーグル翻訳の音声入力でラジオのニュースなど
日本語を正しく認識するか実験すると面白いです)
認識結果をコンピュータで校正のオペレータに振り分け、
修正の結果を再び整列させるシステムのようです。
本当は校正オペ作業がいらなくなるのが理想なのでしょうね。
字幕放送と解説放送について取り上げていました。
その中で生番組の字幕放送について説明していたので
この記事で取り上げます。
通常の収録番組では収録後にコンピュータで字を入力して
つけていけばいいのだが、生番組ではどのようにしているのか。
出演者がしゃべった言葉をアナウンサーがもう一度しゃべる
リスピークという方法をとっているらしい。
グーグル翻訳とかでも実験してみるとわかりますが、
完璧に認識させるのは難しいものです。
(スマホのグーグル翻訳の音声入力でラジオのニュースなど
日本語を正しく認識するか実験すると面白いです)
認識結果をコンピュータで校正のオペレータに振り分け、
修正の結果を再び整列させるシステムのようです。
本当は校正オペ作業がいらなくなるのが理想なのでしょうね。