グレージング

2012-10-23 17:21:38 | アメリカ型模型関係
米国のブラス屋さんの中古リストを熱心に見ていたころに覚えた言葉

Custom painted, No Glazing

それからずっと 製造元ではなく誰かが塗装してガラスは入ってないよ という意味だと思い込んでいた

2-3日前に「GP9にグレージングを入れた」と書いて・・・
あれ?グレージングが窓セルで良いんだろうか?間違ってたら恥ずかしい・・・
そう思って次の日から 窓セル と表現していた

いつも頼りにしている(笑)Yahooの翻訳に Glaze と入れると英語と自動判断して 上塗り と翻訳された
あれ?と思って glazing と入れたらイタリヤ語と自動判断して 窓ガラス というお答えが出た
手動で英語→日本語でやったら やはり 窓ガラス だった

つまり 窓セル が グレージング で良いのかもしれない

英語に詳しいお友達に聞いてみたところ Glazing は 窓にガラスを入れる 陶磁器に釉薬をかける 等の意味だそうな

英語が不自由なのに米国型の模型を作っているから、ブログに見苦しいことを書いているんだろうな・・・と思ったというお話

というわけで、トップ画像の模型は カスタム ペインテッド ノー グレージング
米国のカスタムペインターが上手とはいえない塗装をして、誰かが下手糞にデカールを貼った KEY IMPORTS の ALCO DL-600B
いつか塗りなおしてやる
この記事についてブログを書く
« 窓セル貼り終わり | トップ | げー術的な錆び方 »

アメリカ型模型関係」カテゴリの最新記事