日本・ベルギー・英国 喫茶モエ営業中
Brugge Style
ヒーロー
一昨日位から、日本のメディアでも海外のメディアでも、ひんぱんに「ヒーロー」という言葉を見聞きするようになった。
一方で、例えば原発事故現場で作業をしておられる方は、「東電から元請けに話がきて、そこから1次、2次と下請けに要請があった。私も準備が整い次第向かう」という。海外メディアなどの注目については「残っている人がずっと放射線を浴びながら作業していると思われるかもしれないが、実際は法にのっとった管理で人を入れ替えながら作業を進めているので、英雄でも何でもないと思います」と冷静だ。」(毎日jp 21日のニュース)
「ヒーロー」の一般的な意味合いは、「普通の人を超える力・知識・技術を持ち、それらを用いて一般社会にとって有益とされる行為、いわゆる救世主としての行為を行う」人物(ウィキペディア)。
こういう時だ、われわれは超人的な能力を持つヒーローを待望し、歓迎する。
が、ここ数日、さまざまなメディアを見ているうちに、ヒーローというのは
「自分にはこの仕事に対して責任がある」と腹をくくって行動する人のこと
だと思い至った。
それは被災地や原発事故地で粛々と仕事している人たちだ。専門的技術や知識がある人、毎日毎日水を運んだり、炊き出しをしている人。また、被災者の受け入れをする人。
また、彼らヒーローは ”grown-up” 、つまり「大人」である。
何か大事が起こった場合、ただただ保身のために責任逃れをしようとし、他に責任をなすりつけ、何ら決断を下すことなく、仕事を回し、誰かがやってくれるのを待っているのは、年齢的には中年でも「子ども」である(わたしもそのひとりかもしれない)。
たぶん「子ども」には「大人になれよ」と言っても「いいよ、別に子どもでも。大人なんかになりたいとも思わないね。無事に任期さえ終えられれば!」と言うのだろう。
「大人」が多い共同体は住みやすい共同体だろうなあ。
コメント ( 0 ) | Trackback ( 0 )