久しぶりに映画の話題、
というか、
本の紹介を兼ねた、英語の話題だ。
今、公開中の宮崎駿作品、
「借りぐらしのアリエッティ」 の原作は、
メアリー・ノートンのファンタジー小説
「床下の小人たち」 だということはご存知かと思う。
原題は、 『 The Borrowers 』 という。
今その原作を読んでいる。
英語の原作だ。
Amazonからペーパーバックながら、
598円(送料無料)で購入した。
ところどころ挿絵(さしえ)があって、読みやすい。
英語勉強法の一つに、
「英語の本を読む」 事を取り入れている。
なんでもいいから、読破するのだ。
簡単なのは、絵本から入るのがいいだろう。
最初から、ハリーポッターのような分厚い本は、止めておいたほうがいい。
薄い本を、一気に音読する。
必ず声に出して読むこと。
その場合、
意味が分からない単語や、
発音が正確に分からなくても、
そこで止まって辞書を引いたりしないのが、コツだ。
とにかく読み飛ばす。
だから、ストーリーを知っている童話みたいなのが取っ付きやすい。
とにかく、一冊読み切る。
そうすれば、ドンドン自信がついて、
英語が面白くなること、請負だ。
というか、
本の紹介を兼ねた、英語の話題だ。
今、公開中の宮崎駿作品、
「借りぐらしのアリエッティ」 の原作は、
メアリー・ノートンのファンタジー小説
「床下の小人たち」 だということはご存知かと思う。
原題は、 『 The Borrowers 』 という。
今その原作を読んでいる。
英語の原作だ。
Amazonからペーパーバックながら、
598円(送料無料)で購入した。
ところどころ挿絵(さしえ)があって、読みやすい。
英語勉強法の一つに、
「英語の本を読む」 事を取り入れている。
なんでもいいから、読破するのだ。
簡単なのは、絵本から入るのがいいだろう。
最初から、ハリーポッターのような分厚い本は、止めておいたほうがいい。
薄い本を、一気に音読する。
必ず声に出して読むこと。
その場合、
意味が分からない単語や、
発音が正確に分からなくても、
そこで止まって辞書を引いたりしないのが、コツだ。
とにかく読み飛ばす。
だから、ストーリーを知っている童話みたいなのが取っ付きやすい。
とにかく、一冊読み切る。
そうすれば、ドンドン自信がついて、
英語が面白くなること、請負だ。