Miaou:猫と一緒にフランス語

長い道のりを猫と共に行きつ戻りつ

今日はどっぷり”フランス語”

2006-01-19 21:06:37 | フランス語
今日午後7時のNHKニュースを見ていたら、昨日の東証における取引時間短縮について、海外メディアや海外の金融関係者が厳しいコメントをしている、と伝えられていました。

んじゃぁ、フランスではどうなのかな?と思い立ち、フランステレビ局のサイトでニュースをチェックしていたのですが、見つからず。
きっと、もっと真剣に探せばみつかったかも・・・

それでお決まりのYahooFranceへ行きました。
そしてありました。このニュウス
La Bourse de Tokyo étale un effarant manque d'expérience à la face du monde
(東京市場は世界に向けて、驚くべき経験不足を露呈した)

そしてニュースタイトルのすぐ下に「Pitoyable(あわれな) ridicule(こっけいな) indigne(見下げ果てた)」などと刺激的な言葉が並んでいるのを見れば、中身は大体想像できましたが、とりあえず”解読”にあたりました。

ここで、一文ずつ書いて、拙訳を載せるなんて、私にはできません。
第一、読んで意味の通る日本語にすることがまだまだできないので(汗)

そこで、「へぇ~~、フランス語ではこう言うんだぁ」と思いながら、全く新しく仕入れた数語と、偶然見つけたお役立ちサイトをご紹介したいと思います。


un boursicoteur en ligne オンライン小口投資家
L'indice Nikkei 日経平均
OPA hostile 敵対的公開買い付け OPA=Offre publique d'achat
des actionnaires improvisées にわか株主
une séance 株式市場の立会い
des transacitons abouties 約定取引(成立した取引という意味なので約定かなと思いました)

そして、お役立ちのサイトを一つ。
Abrebiation(略語)を調べるのに便利なサイトです。
私は、ここで、まずOGM(遺伝子組み換え作物)を調べました。(笑)
そして次にOPA(公開買い付け)を調べました。
Prancipaux Sigles et Abreviations Europeens