ボーっと生きてんじゃねーよ!

2018-12-06 09:57:29 | タナカ君的日常
 そこまで強く言われた訳じゃ無いけれど、 友人のFさんから先日の「体長不良」のタイトルに対して、
「12月3日ブログの表題を体長不良としたのは、何か深い意味合いがあるのですか?」 とコメントを頂いた。

 そう指摘されて、 一瞬「へっ?!」と思ったのだが、 なるほど適切な漢字が使用されてませんでしたね。

 体調不良の真っ只中でのブログ記事Up、 普段なら読み返して「テニヲハ」の変な所や漢字変換や文節の区切りなど、 それなりに見直して投稿しているけれど、 あの日はそこら辺がおろそかだった。

 また漢字変換について言えば僕が使用しているFEP(今でもフロントエンドプロセッサと呼んで正しいか?)はGoogleのそれ、 それは文脈に応じて同音異義の漢字の中からそれなりに正しい漢字を提示してくれるので気に入って使用しています。

 ところが ”たいちょう” ”ふりょう”とたった4文字だけのタイトル部分を変換した時には文脈なんて未だなにも無い状態。 変換候補のトップに出てきた文字を僕が採用してしまったのです。

 しかし翌日のブログ記事の中では・・・

 ”相変わらず下痢便が引き続いて体調だった今日” の文中では

 たいちょうの文字が出てくる前の文脈と関連付けての事であろうが、 正しく体調 の文字となったのです。

 まあ体調不良で頭がぼーっとしていて誤変換を見逃した。 それが本当のところです。 深い意味は有りません。

 これがFさんへの回答です。 了解でしょうか?

 所で彼が投稿するブログ「Fさんの日々の記録と山歩き」では先月に出かけたネパールでの カラパタール トレッキングを掲載中です。 興味があればご覧になって下さい。
 
コメント