お昼休みに筆記の過去問63回に挑戦してみました。
結果は・・・・
1.-8点
2.-2点
3.-10点
4.-8点
和文中訳以外で 80点中52点でした。
この会も難しかったらしく、平均点45.2点
合格基準点が60点だったようですが・・・。
和文中訳で8点以上取れれば、合格かぁ・・・。
「捨不得」の意味を調べなくちゃ!
捨不得 (簡): 舍不得 (ピンイン:shěbude)
1. 離れ難い(はなれがたい)
2. ~したがらない
打保票(打包票)
保障する、太鼓判を押す、お墨付きを与える
有兩下子 (traditional, yǒuliǎngxiàzi, simplified 有两下子)
1. (Intermediate Mandarin) to have real skill; to know one's stuff
按理
按照常理。例:按理我们应该先去看您的
铁饭碗
意指長期安穩而沒有失業風險的工作,
因为它的永久性和稳定性,使工作本身如铁一般的坚硬,
所以便有铁饭碗这一称号。除了国营企业的員工外,
还包括了公务员、军人、公安、公立學校教職員等人员。
拮据
jiéjū
[be short of money;lacking financial resources]
破天荒 (pò tiān huāng)
近义词:前所未有
反义词:司空见惯
指从未出现过的事
盖帘
結果は・・・・
1.-8点
2.-2点
3.-10点
4.-8点
和文中訳以外で 80点中52点でした。
この会も難しかったらしく、平均点45.2点
合格基準点が60点だったようですが・・・。
和文中訳で8点以上取れれば、合格かぁ・・・。
「捨不得」の意味を調べなくちゃ!
捨不得 (簡): 舍不得 (ピンイン:shěbude)
1. 離れ難い(はなれがたい)
2. ~したがらない
打保票(打包票)
保障する、太鼓判を押す、お墨付きを与える
有兩下子 (traditional, yǒuliǎngxiàzi, simplified 有两下子)
1. (Intermediate Mandarin) to have real skill; to know one's stuff
按理
按照常理。例:按理我们应该先去看您的
铁饭碗
意指長期安穩而沒有失業風險的工作,
因为它的永久性和稳定性,使工作本身如铁一般的坚硬,
所以便有铁饭碗这一称号。除了国营企业的員工外,
还包括了公务员、军人、公安、公立學校教職員等人员。
拮据
jiéjū
[be short of money;lacking financial resources]
破天荒 (pò tiān huāng)
近义词:前所未有
反义词:司空见惯
指从未出现过的事
盖帘