このブログには一度解いて、答えあわせした後に再度チャレンジしたものを載せます。
恥ずかしすぎるし、めちゃくちゃすぎて勉強にならんので。
あとで、模範解答と照らし合わせます。
まずは自分の答え(模範回答見てから書いてるケド)
16.私は泳げるけど、数十メートルしか泳げない。
虽然我会游泳,但是只能游几十米的泳。
我虽然会游泳,可是只能游几十米。
游泳って、離合詞じゃないのか・・
17.彼はエンジニアで商売ができない、この前ももう少しで元金を割るところだったみたい。
他是个技师,不会做生意,前阵子好像差点儿赔本了。
他是个工程师,不会做买卖,上次好像差点儿把本儿都赔进去了。
「赔本」元金割れ
18.あなたはよく食べるだけでなく、美味しいものを上手に選んで食べているね。
你不但很能吃,也很会吃。
你既能吃,又会吃啊。
19.ことわざに曰く「鉄は熱いうちに打て」。あなたはこの件をはやく処理するべきだ。
俗人说:早点打铁,你应该把这件事快点办好。
俗话说:趁热打铁,你应该尽快处理这件事。
20.私はただ試したかっただけで本気でやる気はなかった。
我只想试一试,并没有真想做。
我只是想试试,并没真想干。
21.心配しないで。彼はあなたを騙したりしない。
别担心,他不会骗你。
你放心吧,他不至于骗你的。
22.明日の宴会に出席するかどうかはあなたの自由です。どっちみち私は出席しなきゃならない。
明天的宴会,你参加不参加都可以。反正我得参加。
出不出席明天的宴会随你的便,反正我得出席。
23.彼がどうしてもうちの会社と提携したいと言ったが、これはなかなか得難いよい話じゃないか。
他说无论如何要跟我们公司合作,这是不是非常难得的好事吗?
他说无论如何也要跟我们公司合作,这不是非常难得的好事儿吗?
24.私は残業したくないけど、明日も残業しなきゃ。しかも5時間連続残業だよ。
我不想加班,可是明天也得加班,而且连续加五个小时的班。
尽管我不想加班,可是明天也得加班,而且要连续加五个小时的班。
25.私は来年もう大学卒業だ。卒業後はまず会社に入って何年か仕事をして、そのあと自分で会社を始めるつもりだ。
我明年快要大学毕业了,毕业以后我打算先进公司工作几年,然后办自己的公司。
我明年就要大学毕业了,毕业以后,打算先进公司干几年,然后再自己办公司。
26.私は腕がよくなったのでもうキーボードがたたけるようになった。
我的手已经好了,所以我能打键盘了。
我的胳膊已好了,已经能敲键盘了。
27.ちょっとお願いしたいことがあるのですが、北京から帰りになる際、中国の月餅を買ってきてもらえませんか?
我想你给我帮忙,你从北京回来时,能不能帮我买些中国月饼?
我想求你点儿事儿,从北京回来时,能不能给我买点儿中国的月饼?
28.彼女は娘の学費で悩んでいる。
女儿的学费让她伤脑筋。
他在为女儿的学费发呢。
29.学校の正門はもうしまっているので、通用門から入りましょう。
学校的正门已经关上了,所以我们从通用们进去吧。
学校的正门已经关上,我们从毕业从侧门进去吧。
30.先生は学生の遅刻原因について分析した。
老师把学生们的迟到的原因分拆了。
老师对学生上课迟到的原因做了分拆。
恥ずかしすぎるし、めちゃくちゃすぎて勉強にならんので。
あとで、模範解答と照らし合わせます。
まずは自分の答え(模範回答見てから書いてるケド)
16.私は泳げるけど、数十メートルしか泳げない。
虽然我会游泳,但是只能游几十米的泳。
我虽然会游泳,可是只能游几十米。
游泳って、離合詞じゃないのか・・
17.彼はエンジニアで商売ができない、この前ももう少しで元金を割るところだったみたい。
他是个技师,不会做生意,前阵子好像差点儿赔本了。
他是个工程师,不会做买卖,上次好像差点儿把本儿都赔进去了。
「赔本」元金割れ
18.あなたはよく食べるだけでなく、美味しいものを上手に選んで食べているね。
你不但很能吃,也很会吃。
你既能吃,又会吃啊。
19.ことわざに曰く「鉄は熱いうちに打て」。あなたはこの件をはやく処理するべきだ。
俗人说:早点打铁,你应该把这件事快点办好。
俗话说:趁热打铁,你应该尽快处理这件事。
20.私はただ試したかっただけで本気でやる気はなかった。
我只想试一试,并没有真想做。
我只是想试试,并没真想干。
21.心配しないで。彼はあなたを騙したりしない。
别担心,他不会骗你。
你放心吧,他不至于骗你的。
22.明日の宴会に出席するかどうかはあなたの自由です。どっちみち私は出席しなきゃならない。
明天的宴会,你参加不参加都可以。反正我得参加。
出不出席明天的宴会随你的便,反正我得出席。
23.彼がどうしてもうちの会社と提携したいと言ったが、これはなかなか得難いよい話じゃないか。
他说无论如何要跟我们公司合作,这是不是非常难得的好事吗?
他说无论如何也要跟我们公司合作,这不是非常难得的好事儿吗?
24.私は残業したくないけど、明日も残業しなきゃ。しかも5時間連続残業だよ。
我不想加班,可是明天也得加班,而且连续加五个小时的班。
尽管我不想加班,可是明天也得加班,而且要连续加五个小时的班。
25.私は来年もう大学卒業だ。卒業後はまず会社に入って何年か仕事をして、そのあと自分で会社を始めるつもりだ。
我明年快要大学毕业了,毕业以后我打算先进公司工作几年,然后办自己的公司。
我明年就要大学毕业了,毕业以后,打算先进公司干几年,然后再自己办公司。
26.私は腕がよくなったのでもうキーボードがたたけるようになった。
我的手已经好了,所以我能打键盘了。
我的胳膊已好了,已经能敲键盘了。
27.ちょっとお願いしたいことがあるのですが、北京から帰りになる際、中国の月餅を買ってきてもらえませんか?
我想你给我帮忙,你从北京回来时,能不能帮我买些中国月饼?
我想求你点儿事儿,从北京回来时,能不能给我买点儿中国的月饼?
28.彼女は娘の学費で悩んでいる。
女儿的学费让她伤脑筋。
他在为女儿的学费发呢。
29.学校の正門はもうしまっているので、通用門から入りましょう。
学校的正门已经关上了,所以我们从通用们进去吧。
学校的正门已经关上,我们从毕业从侧门进去吧。
30.先生は学生の遅刻原因について分析した。
老师把学生们的迟到的原因分拆了。
老师对学生上课迟到的原因做了分拆。