仕事ではほとんど英語を使いません。
昔は海外からの注文もなくもなかったのですが、原発事故以来皆無。
海外と言っても、大部分は日本人の方からの注文なので、英語をどうしても使わなければいけない場面はほとんどないわけですが。
先日海外から輸入している原料の品質についての問い合わせをしたのですが、その回答が英語でした。(もちろん日本語訳もついてました)
面白いので、自分なりに訳してみようと思いました。
固有名詞などの部分は伏せてあります。
As for a pink colored precipitation.
**** has exposed the problem of +++oil pink matter to two laboratory
Expert chemists from the two laboratories have made examination and diagnosis of the +++oil samples.
This expertise has led same to the following explanation:
+++oil contains a lot of saturated fatty acids including palmitic acid.
At low temperature,these saturated fatty acids solidity and give this kind of pink filament.This solidification is proof of the good quality of +++oil.
Conclution:
The pink filament is a natural fat of +++oil.
It’s a saturated fatty acids solidified by cold.
N.B.
1-When **** has received samples from Japan,the wether was hot in #### (37c or so) so the pink matter has disappeared.Now the temperature in #### has decreased so the saturated fatty acid appears.
2-Just for your information,**** paid the two laboratories in #### in order to have those explanations.
Precipitation:沈殿物
expose:さらす、受けさせる、暴く
Chemist:化学者
Diagnosis:診断
Expertise:専門的技術
saturated fatty acids:飽和脂肪酸
saturate:ずぶ濡れになる。浸す。飽和させる。
Solidity:固体性の
Solidification:凝固、固化
Filament:細糸; 単繊維
N.B.:備考
ピンク色の沈殿物について
****は+++オイルのピンク色の物体の問題を、2箇所の研究室で調査しました。
2つの研究室の専門の化学者は、+++オイルのサンプルについて調査および診断を行いました。
この専門的技術はいずれも以下のような説明をもたらしました。
+++オイルに多く含まれる飽和脂肪酸には、パルミチン酸が含まれます。低い気温下では、これらの飽和脂肪酸は固化し、ピンク色の単繊維のようなものを産生します。この固化は+++oilの品質が高いことの証明です。
結論:
ピンクの単繊維は+++オイルの天然の脂肪である。
それは低温により固化した飽和脂肪酸である。
備考
1.****が日本からのサンプルを受け取ったとき、####の天候は暑く(37℃前後)、それでピンクの物体は見えなくなっていました。今は####の気温も下がり、そのため飽和脂肪酸が見えます。
2.ご参考までに、****は####にある2つの研究室にこの調査を依頼しました。
別に訳す必要全くなかったし、「仕事で英語」使ったわけじゃなくて、ただの趣味ですね。これは・・・えへへ。
昔は海外からの注文もなくもなかったのですが、原発事故以来皆無。
海外と言っても、大部分は日本人の方からの注文なので、英語をどうしても使わなければいけない場面はほとんどないわけですが。
先日海外から輸入している原料の品質についての問い合わせをしたのですが、その回答が英語でした。(もちろん日本語訳もついてました)
面白いので、自分なりに訳してみようと思いました。
固有名詞などの部分は伏せてあります。
As for a pink colored precipitation.
**** has exposed the problem of +++oil pink matter to two laboratory
Expert chemists from the two laboratories have made examination and diagnosis of the +++oil samples.
This expertise has led same to the following explanation:
+++oil contains a lot of saturated fatty acids including palmitic acid.
At low temperature,these saturated fatty acids solidity and give this kind of pink filament.This solidification is proof of the good quality of +++oil.
Conclution:
The pink filament is a natural fat of +++oil.
It’s a saturated fatty acids solidified by cold.
N.B.
1-When **** has received samples from Japan,the wether was hot in #### (37c or so) so the pink matter has disappeared.Now the temperature in #### has decreased so the saturated fatty acid appears.
2-Just for your information,**** paid the two laboratories in #### in order to have those explanations.
Precipitation:沈殿物
expose:さらす、受けさせる、暴く
Chemist:化学者
Diagnosis:診断
Expertise:専門的技術
saturated fatty acids:飽和脂肪酸
saturate:ずぶ濡れになる。浸す。飽和させる。
Solidity:固体性の
Solidification:凝固、固化
Filament:細糸; 単繊維
N.B.:備考
ピンク色の沈殿物について
****は+++オイルのピンク色の物体の問題を、2箇所の研究室で調査しました。
2つの研究室の専門の化学者は、+++オイルのサンプルについて調査および診断を行いました。
この専門的技術はいずれも以下のような説明をもたらしました。
+++オイルに多く含まれる飽和脂肪酸には、パルミチン酸が含まれます。低い気温下では、これらの飽和脂肪酸は固化し、ピンク色の単繊維のようなものを産生します。この固化は+++oilの品質が高いことの証明です。
結論:
ピンクの単繊維は+++オイルの天然の脂肪である。
それは低温により固化した飽和脂肪酸である。
備考
1.****が日本からのサンプルを受け取ったとき、####の天候は暑く(37℃前後)、それでピンクの物体は見えなくなっていました。今は####の気温も下がり、そのため飽和脂肪酸が見えます。
2.ご参考までに、****は####にある2つの研究室にこの調査を依頼しました。
別に訳す必要全くなかったし、「仕事で英語」使ったわけじゃなくて、ただの趣味ですね。これは・・・えへへ。