シャーロックの演技が出てくる楽しいシーン♪
(ヴァンクーンのアパートの前で)
JW:So what do we do now? Sit here and wait for him to come back?
で、どうする?ここに座って彼が帰ってくるのを待つか?
SH:Just moved in.
引っ越してきたばかりだ。
JW:What?
何が?
SH:Floor above, new label.
上の階。新しい表札だ。
JW:Could have just replaced it.
取り替えただけかもしれない。
SH:No-one ever does that.
そんなことする人はいない。
Woman:Hello?
はい?
SH:Hi, um, I live in the flat just below you. I don't think we've met.
どうも。あの、真下に住んでいるものですが、お会いしたことありませんね?
Woman:No, well, er, I've just moved in.
ええ、そうなの、まだ越してきたばかりで。
SH:Actually, I've just locked my keys in my flat.
実は、部屋に鍵を忘れて締め出されちゃったんです。
Woman:Do you want me to buzz you in?
あなたのことを入れてあげましょうか?
(直訳=ブザーを鳴らしてあなたを中に入れて欲しいのですか?)
buzz :蜂がぶんぶん飛ぶ。ブザーで呼ぶ。
SH:Yeah. And can we use your balcony?
ええ、それと、僕たちにバルコニーを使わせてもらえますか?
Woman:What?!
何ですって?
(ヴァンクーンの部屋)
JW:Sherlock? Sherlock? You OK? Any time you feel like letting me in...
シャーロック、シャーロック大丈夫か?俺を中に入れてくれる気になったらいつでもいいぞ....
精讲第21期:搭讪的技巧你学会了吗?
「レッスン21:ナンパのテクニック、学んだことある?」
搭讪はこないだレッスンでやりました。ナンパとか知らない人に声をかけることです。
この中文サイトのタイトルのつけ方面白いですね~。
那现在怎么办 坐等他回来吗
じゃ、これからどうしようか?座って彼が帰るのを待つか?
刚搬来的
引っ越してきたばかりだ。
什么
何?
他楼上这家 标签还是新的
彼の上の階のこの家、表札が新しい。
可能是刚换过
取り替えたばかりなのかも。
没人换这个
これを取り替える人はいない。
你好哪位
はい、どちら様?
你好 我就住你家楼下 但好像没见过你
こんにちは。僕は下の階に住んでるんですが、お会いしたことはないようですね?
是没见过 我刚搬来
ええ、ありません。引っ越してきたばかりなんです。
其实是这样的 我钥匙忘家里了
実は、こういうことなんです。部屋に鍵を忘れてしまって。
要我放你进来吗
中に入れてほしいんですね?
对 能借用下你家阳台吗
ええ、あなたの家のベランダもお借りできますか?
什么
何ですって?
※このシーンはシャーロックの豹変振りがよいですね。
現代シャーロックは変装はあまりしないけど、演技で変装しますね。
役者さんってすごいな~と思います。劇中でも演技できちゃう。
シャーロックもこういう演技できるんだから、なかなか人間のコトわかってるんだと思いますが、普段はそんなことやりたくもないのでしょうね。
(ヴァンクーンのアパートの前で)
JW:So what do we do now? Sit here and wait for him to come back?
で、どうする?ここに座って彼が帰ってくるのを待つか?
SH:Just moved in.
引っ越してきたばかりだ。
JW:What?
何が?
SH:Floor above, new label.
上の階。新しい表札だ。
JW:Could have just replaced it.
取り替えただけかもしれない。
SH:No-one ever does that.
そんなことする人はいない。
Woman:Hello?
はい?
SH:Hi, um, I live in the flat just below you. I don't think we've met.
どうも。あの、真下に住んでいるものですが、お会いしたことありませんね?
Woman:No, well, er, I've just moved in.
ええ、そうなの、まだ越してきたばかりで。
SH:Actually, I've just locked my keys in my flat.
実は、部屋に鍵を忘れて締め出されちゃったんです。
Woman:Do you want me to buzz you in?
あなたのことを入れてあげましょうか?
(直訳=ブザーを鳴らしてあなたを中に入れて欲しいのですか?)
buzz :蜂がぶんぶん飛ぶ。ブザーで呼ぶ。
SH:Yeah. And can we use your balcony?
ええ、それと、僕たちにバルコニーを使わせてもらえますか?
Woman:What?!
何ですって?
(ヴァンクーンの部屋)
JW:Sherlock? Sherlock? You OK? Any time you feel like letting me in...
シャーロック、シャーロック大丈夫か?俺を中に入れてくれる気になったらいつでもいいぞ....
精讲第21期:搭讪的技巧你学会了吗?
「レッスン21:ナンパのテクニック、学んだことある?」
搭讪はこないだレッスンでやりました。ナンパとか知らない人に声をかけることです。
この中文サイトのタイトルのつけ方面白いですね~。
那现在怎么办 坐等他回来吗
じゃ、これからどうしようか?座って彼が帰るのを待つか?
刚搬来的
引っ越してきたばかりだ。
什么
何?
他楼上这家 标签还是新的
彼の上の階のこの家、表札が新しい。
可能是刚换过
取り替えたばかりなのかも。
没人换这个
これを取り替える人はいない。
你好哪位
はい、どちら様?
你好 我就住你家楼下 但好像没见过你
こんにちは。僕は下の階に住んでるんですが、お会いしたことはないようですね?
是没见过 我刚搬来
ええ、ありません。引っ越してきたばかりなんです。
其实是这样的 我钥匙忘家里了
実は、こういうことなんです。部屋に鍵を忘れてしまって。
要我放你进来吗
中に入れてほしいんですね?
对 能借用下你家阳台吗
ええ、あなたの家のベランダもお借りできますか?
什么
何ですって?
※このシーンはシャーロックの豹変振りがよいですね。
現代シャーロックは変装はあまりしないけど、演技で変装しますね。
役者さんってすごいな~と思います。劇中でも演技できちゃう。
シャーロックもこういう演技できるんだから、なかなか人間のコトわかってるんだと思いますが、普段はそんなことやりたくもないのでしょうね。